巴松管数码教授#183。Bassoon Digital Professor #183. 译:朱潇潇. 
Translation by XiaoXiao Zhu. www.2reed.net/Chinese.html.
<开场音乐:霍华德教授,小提琴,弗兰克小提琴奏鸣曲片段>

Chinese calligraphy and painting are similar to Art Music performance. Chinese students who are studying music will find it useful to relate music to their past studies of calligraphy. Chinese calligraphy and painting and music performance make use of weight and motion.

中国的书法和国画与音乐表演非常相似。学习音乐的中国留学生发现音乐同他们过去所学的书法是有关联的。中国书画和音乐演奏都是力和力量的运用。音乐的确是这样产生的!

In calligraphy every brush stroke should have life in it. The alternations of pauses, weight, motion, lifting can be seen on the paper and observed with the brush strokes.

书法中的每一个笔划都是有生命的。停顿、力量、动力的交替,一笔一划都跃然纸上。

Let’s consider the simple brush stroke of “heng.” The stroke contains several parts: 1) a start with pausing, 2) motion, 3) an ending with weight then 4) a lift. This stroke is an excellent illustration of movement from one measure to another in music. Moving from one downbeat to the next is similar to a series of “hengs” in a row. In music the downbeat has more weight or pausing on it.

让我们想想最简单的笔划“横” 。 它包括了以下部分:1)开始然后停顿;2)笔 动;3)最后有力地 结束4)提笔。这一个笔划的流动恰似音乐从一个小节走到另一个小节。演奏一个强拍到另一个的过程就像在书写 “横”。音乐中的强拍需要更多的力度或停顿。 <示例,唐英伟教授,巴松管,泰勒曼,小奏鸣曲,第三乐章。>

The painting of bamboo also features motion from one section to another. Compare the creation of each section to performing each measure of music. The brush moves from section to section. The musician moves from measure to measure. The beginning of each bamboo section has added weight to the brush.  In general, the beginning of each measure in music has added weight to the notes.

 画竹子的过程也是从一个部分到另一个部分的移动。对比每个部分的组成,演奏每个小节的音乐,毛笔一部分一部分的移动,音乐家从一个小节演奏到下一个。每个竹子的开始部分都需要把力量传到笔端。 通常在音乐里,我们也需要在每一个小节的开始增加力度。

In Chinese calligraphy and painting we use the brush to add ink to the paper. Each stroke is clearly shown on the paper. Little pressure applies little ink. With more pressure, however, more ink is applied to the paper.

在中国书画中,我们用画笔蘸墨水,每个笔划都清楚地显示在纸上。用力较小纸上的墨汁也会较浅。用力越大,墨汁便也越浓重。

String instruments use the bow in a similar manner. Apply less bow pressure and a quieter sound is heard. Apply more bow pressure and more sound is heard.

弦乐器弓法的使用也有类似的方式; 压力越少听到的声音越小,反之亦然。 <示例:大提琴,弓法演示>

Wind instruments use more air for a louder sounds and less air for a quieter sounds.

管乐器使用更多的气流吹奏强音,弱音时气流也越少。 <示例,恩格尔克教授,小号,雷斯庇基罗马松树选段>

But of course art music and Chinese painting and calligraphy are much more complex than a single note or a single stroke.

当然, 音乐艺术, 中国书画和书法远比一个音符,一个笔画复杂多了。 

Let’s consider further a painting of bamboo. The bamboo has three structures. First the stalk is the support for all of the plant. It is sturdy and regular. Then the branches and finally the leaves are added. Music is similar to this is some ways as well. Many times the musical melody is supported by a simple line, much like the stalk of the bamboo. For instance, this melody from Rimsky Korsakov’s Scheherazade is quite simple.

让我们进一步谈论画竹的过程。竹有三种结构。首先,竹节是支称,它坚固而稳定。其次是竹枝, 最后加入竹叶。 其次是竹枝,最后加入竹叶; 音乐演奏也是有着类似于这样的一些方法。就像竹叶,很多时候,音乐旋律由简单的线条勾勒而出。这从里姆斯基 - 科萨科夫的《天方夜谭》中可以感受到。 <示例,唐英伟教授,巴松管,里姆斯基 - 科萨科夫的《天方夜谭》第二乐章选段。>

However, like the branches and leaves on bamboo, a composer adds more notes to ornament the melody.

就像竹叶,作曲家增加了装饰音点缀旋律。

The branches and leaves on the bamboo add beauty. The additional notes also create a more enchanting melody.

竹子的枝叶增添了美感,而附加的音符创造出更加迷人的旋律。 <示例,唐英伟教授,巴松管,里姆斯基 - 科萨科夫的《天方夜谭》第二乐章选段。>

We see here that each of the leaves belong to a branch and each branch to the bamboo stalk. In nature, leaves don’t appear just in the air by themselves. Each leaf is connected to the plant.

由此可见,每一片竹叶都依附于一根竹枝,而每一根竹枝都依附于竹干。在自然界中,竹叶不会在空气中单独长成。每一片叶子都是来自于它所在的植物本身。  

(Video: painting with bamboo, branch, and leaves)

(视频:画竹子、树枝和树叶)

Likewise in music each note most often is linked to other notes. When you perform music, consider how all of the notes are connected and related to each other.

同样在音乐中,每一个音符都与其他音符相连。当你演奏音乐时,要考虑所有的音符是如何相互联系,并且彼此相关。