Advice from a “Double Reed Weekend Warrior.” Presentation at the International Double Reed Society 1st Virtual Symposium. Terry B. Ewell provides definitions of endurance and general conditioning, an overview of the five components for sound production, identification of muscle groups that decline with neglect, and strategies for a vacation away from the instrument.  Translated by [insert names] BDP #282, www.2reed.net.

Советы от «Бойца двойной трости, по выходным». Презентация на 1-м виртуальном симпозиуме Международного общества инструментов двойной трости. Терри Б. Юэлл дает определения выносливости и общей физической подготовки, обзор пяти компонентов звукоизвлечения, определение групп мышц, которые нуждаются в поддержке, и стратегии для отдыха от инструмента. Перевод, Елена Яковлева. BDP # 282, www.2reed.net.

[music: Hummel bassoon concerto]
[музыка: концерт для фагота Hummel]

1. Welcome to this presentation of “Advice from a “Double Reed Weekend Warrior.” I am Terry Ewell.

1. Добро пожаловать на презентацию «Советы от «Бойца двойной трости, по выходным»». Я Терри Юэлл.

2. Some of us are fortunate to have several hours a day in which to practice and make reeds. Others, however, must answer to demands—whether family or work— and this allows for only sporadic practicing and reed making. For these, the performance opportunities are not weekly events, but rather the concerts might occur monthly or even less frequently. Thus, these “weekend warriors,” those who perform infrequently, are faced difficult issues:  How best can one maximize time with family and work and then make appropriate preparations for the intensive periods of performing?

2. Некоторым из нас повезло, что у них есть несколько часов в день, чтобы заниматься и делать трости. Другие, однако, должны отвечать семейным или рабочим требованиям и по этому у них только иногда находится время позаниматься. Для них возможности выступления - это не еженедельные мероприятия, а могут происходить ежемесячно или даже реже. Таким образом, эти «бойцы по выходным», те, кто выступают пореже, сталкиваются с трудными вопросами: как лучше всего проводить время с семьей и с работой, а затем наилучшем образом подготовиться к интенсивным периодам выступления?

3. There are many reasons for why a person is not able to practice every day. In my career as a department administrator and a college professor, frequently I have had to lay aside my instrument to best maximize my time. And I am not the only one!

3. Есть много причин, по которым человек может не смочь позаниматься каждый день. В моей карьере администратора кафедры и профессора колледжа мне часто приходиться откладывать свой инструмент, чтобы максимально использовать свое время. И я такой не один!

4. In the late 1970s, I had the honor of studying one summer with Arthur Weisberg. Weisberg was not only as a famous bassoonist but also well-known as a conductor of contemporary music and a professor at Yale University. His busy schedule, however, meant that often he could not play the bassoon every day. I remember during one lesson he told me that he had a method for getting back in performance shape after a period away from the instrument.

4. В конце 70-х годов мне была честь поучиться одно лето с Arthur Weisberg. Weisberg был не только знаменитым фаготистом, а также известным дирижером современной музыки и профессором университета Yale. Однако это обозначало, что часто он не мог играть на фаготе каждый день. Я помню, во время одного урока он мне рассказал, что у него есть метод, чтобы вернуться в форму после периода бес занятий на инструменте. 

5. Unfortunately, I didn’t learn about that method, but I do have some advice here for those in similar situations. Whether you have set the instrument aside due to the COVID-19 pandemic, family obligations, or work requirements, I hope that this presentation will provide you with insights and strategies for how to get back into performance shape as quickly as possible.

5. К сожалению, я не научился этому методу, но у меня есть несколько советов для тех, кто находятся в аналогичных ситуациях. Независимо от причины по которой вы отложили инструмент, из-за пандемии COVID-19, семейные обязательства или требовании работы, я надеюсь, что эта презентация предоставит вам идеи и стратегии, о том как можно быстрее вернуться в форму.

6. Highlights of this presentation will include definitions of endurance and general conditioning, an overview of the five components for sound production, identification of muscle groups that decline with neglect, and strategies for a vacation away from the instrument.

6. Основные моменты этой презентации будут включать определения выносливости и общей физической подготовки, обзор пяти компонентов звукоизвлечения, определение групп мышц, состояние которых снижается бес поддержки, и стратегии для отдыха от инструмента.

7. Music puts varied challenges on the endurance and fitness of a wind performer. Philip Farkas, former principal horn of the Chicago Symphony, makes astute observations about the different performance demands:

7. Музыка ставит разнообразные испытания на выносливость и на физическую форму духовиков. Philip Farkas, бывший главный валторнист симфонического оркестра Chicago, делает проницательные наблюдения о различных требованиях исполнения:

8. It can be observed that horn playing requires two kinds of endurance. There is general endurance, the kind which enables a player to continue playing intermittently for many hours a day… The “page long” solo requires a quite different type of endurance. As we compare the cross-country runner’s endurance with our general endurance, we might classify this ability to play for several minutes without resting as the “hundred-yard dash.” It requires a special kind of practice, but does not necessarily demand daily work, as it is very fatiguing. For the horn player, there are only a few major works which require this concentrated practice… Nearly all horn solos and concertos need this practice.

8. Можно заметить, что игра на валторне требует два вида выносливости. Есть общая выносливость, такая, которая позволяет исполнителю играть с перерывами в течение многих часов в день ... Соло на целую страницу требует совсем другой тип выносливости. Можно сравнить выносливость бегуна «cross-country» с общей выносливостью, а способность играть в течение нескольких минут без отдыха можно сравнить со «стометровым рывком». Это требует особой практики, но не обязательно требует ежедневной работы, так как оно очень утомительно. Для валторны есть несколько основных произведений, которые требуют такой концентрированной работы ... Практически все соло и концерты на валторне нуждаются в этой практике. 

9. Notice that Farkas distinguishes between two kinds of fitness. First there is general endurance, which is the ability to perform for extended periods of time with standard literature. Second is specialized endurance that is needed for extreme musical challenges.

9. Обратите внимание, что Farkas различает два вида фитнеса. Первый это общая выносливость, способность играть в течение продолжительных периодов времени, играя стандартную литературу. Второй, это специализированная выносливость, необходима для экстремальных музыкальных задач.

10. The definition for endurance that I prefer is “Endurance is the ability to continue an action for longer periods of time with greater efficiency.” Notice that there are two components to this definition: duration and efficiency. We will keep the Farkas observations and my definition in mind as we further explore endurance for the double reed player in this presentation.

10. Я предпочитаю вот это определение выносливости: «Выносливость - это способность продолжать действие в течение более длительных периодов времени с большей эффективностью». Обратите внимание, что это определение состоит из двух компонентов: продолжительность и эффективность. В этой презентации будем иметь в виду наблюдения Фаркаса и мое определение при изучении выносливости музыкантов двойной трости.

11. Let’s consider some of the pinnacle events that could happen in a double reed player’s professional career. Playing Wagner’s opera Die Meistersinger, the uncut version is five hours and fifteen minutes. Wow! The longest symphony is by Mahler, Symphony #3, that is 95 minutes.

11. Давайте рассмотрим некоторые из важнейших событий, которые могут произойти в профессиональной карьере музыканта двойной трости. Сыграть оперу Вагнера Die Meistersinger, целиком она длится пять часов пятнадцать минут. Вот Это Да! Самая длинная симфония Малера, Симфония №3, длится 95 минут.

12. The Hummel Bassoon Concerto is twenty-seven minutes. The Strauss Oboe Concerto is twenty-five minutes. Some of the longest phrases occur in the Tchaikovsky Fourth Symphony. The oboe solo is for forty seconds or more, depending upon the tempo chosen. The bassoon solo in that second movement of Tchaikovsky’s Fourth is thirty seconds or more.

12. Концерт для фагота Хуммеля длится 27 минут. Концерт для гобоя Штрауса длится 25 минут. Некоторые из самых длинных фраз встречаются в Четвертой симфонии Чайковского. Соло для гобоя длится 40 секунд или даже больше, в зависимости от выбранного темпа. Соло фагота во второй части 4й симфонии Чайковского длится 30 секунд или больше.

13. There are stresses put on the performers in terms of articulation speed. The Overture to The Bartered Bride by Smetana at 160, with 16th notes. Rossini’s The Silken Ladder, the oboe solo; Beethoven’s 4th Symphony, the fourth movement solo for bassoon; and Mendelssohn’s Midsummer Night’s Dream with the very fast 16th notes in there. So, this certainly puts a stress on articulation. These pinnacle events I just mentioned put stress on different parts of the body.

13. Исполнители иногда испытывают нагрузку на скорость артикуляции. Увертюра к «Проданной невесте» Сметаны, в темпе 160, с шестнадцатыми нотами. "Шелковая лестница" Россини, соло для гобоя; 4-я симфония Бетховена, соло фагота в четвертой части; и «Сон в летнюю ночь» Мендельсона с очень быстрыми 16-и нотами. Здесь, безусловно, есть упор на артикуляцию. Эти важные пьесы, создают нагрузку на разные части тела.

14. Now, these are not routine events during which general conditioning or general endurance will suffice. These call for specialized endurance. These pinnacle events I just mentioned put stress on different parts of the body. For instance, some of the endurance activities would certainly put stress upon the lungs. These long solos in the Tchaikovsky symphony would do that. The fast-tongued passages discussed would certainly put stress on the tongue. In addition, some of these works would provide extreme demands on the oral muscles and embouchures.

14. Это не обычные упражнения, во время которых будет достаточно общей физической подготовки или общей выносливости. Это требует особой выносливости. Эти события, которые я только что упомянул, создают нагрузку на разные части тела. Некоторые упражнения на выносливость, несомненно, вызовут нагрузку на легкие. Например, длинные соло в симфонии Чайковского. Быстрые и артикулированные пассажи, несомненно, вызовут нагрузку на язык. Кроме того, некоторые из этих произведений предъявляют высокие требования на мышцы рта и амбушюр.

15. The important thing to know about these five different components for sound production is that each of these components make use of muscle fibers that respond in similar ways to stress and to work. Whether you have the respiratory mechanism here. The diaphragm brings in air. You have abdominal muscles and other muscles that push out air.

15. Об этих пяти различных компонентах звукоизвлечения важно знать, что каждый из них использует мышечные волокна, которые одинаково реагируют на стресс и на занятие. Вот дыхательный механизм. Диафрагма помогает всасывать воздух. Есть мышцы живота и другие мышцы, которые выталкивают воздух.

16. The second number here is in the throat area. This is the place where many people, such as me, have the vibrato mechanism. There are many different musculature structures in this area. It is extremely complex. These structures can be used to produce vibrato. Various studies on vibrato have shown that different structures are used for that. I provide a lot of details on the various components in my published work on Lulu, which is given here as a reference.

16. Второй номер находится в области горла. Это место, где у многих людей, и у меня, находится механизм вибрато. Тут много различных и комплексных структур мускулатуры. Эти структуры можно использовать для создания вибрато. Многие исследования вибрато показали, что для него используются разные структуры. Я предоставляю подробности о различных компонентах в моей монографии, опубликованной на Lulu. Здесь есть на нее ссылка.

17. The number 3 is the back of the tongue, which can be used for tuning. That can also be used for the “K” or “G” consonant in a double tongue.

17. Номер 3 - это задняя часть языка, которую можно использовать для настройки интонации. Также ее можно использовать для букв «K» или «Г» в двойном стакатто.

18. Number 4 is the front of the tongue, which is the most common place for articulation. Then number 5 is the embouchure.

18. Номер 4 - это передняя часть языка, которая является наиболее частым местом для артикуляции. Номер 5 – это амбушюр.

19. Each of these components engage muscle fibers. Similar to each kind of muscle fiber in the rest of the body you can increase endurance in those fibers, you can increase efficiency in those fibers. Those are the fibers that you feel stress in, that you feel fatigue in when you engage those muscles over and over again.

19. Каждый из этих компонентов задействует мышечные волокна. Подобно каждому виду мышечных волокон в теле, можно повысить выносливость этих волокон, и можно повысить эффективность этих волокон. Это те волокна, в которых мы чувствуем напряжение, в которых мы чувствуем усталость, когда очень долго задействуем эти мышцы.

20. I just want to give another point here. An important part of the way that I view playing is to consider that each of these five components operate independently. Because they can operate independently, you can create greater variety in your sound and greater abilities for musical expression, if indeed you master each of these components independently.

20. Я хочу высказать еще одну мысль. Важной частью моего взгляда на игру является учет того, что каждый из этих пяти компонентов работает независимо. Поскольку они могут работать независимо, мы можем создать большее разнообразие в звуке и больше возможностей для музыкального выражения, если мы действительно освоили каждый из этих компонентов по отдельности.

21. Here is just a quick overview of the muscle types that we find in the body. Type I muscles are the slow twitch fibers. These are dense with capillaries. They primarily work with oxygen. They are fibers that are built for endurance, for activities that go on over and over for a long time. For instance, long distance runners have more of these Type I muscle fibers than the faster fibers.

21. Вот краткий обзор видов мышц, которые находятся в теле. Мышцы 1во вида - это медленно сокращающиеся волокна. В них много капилляров. Они работают, в первую очередь, с кислородом. Эти волокна созданы для выносливости, для занятий, которые повторяются в течение длительного времени. Например, у бегунов на длинные дистанции больше этих мышечных волокон, чем быстрых волокон.

22. The Type IIa and IIx are the fast twitch muscle fibers. They tend to give very quick response, but then they don’t give that quick response over longer periods of time. These can all be developed in different ways and there is targeting [exercises] for those. I mention those in the book that I have written on endurance.

22. Виды IIa и IIx - это быстро сокращающиеся мышечные волокна. Они, как правило, дают очень быстрый ответ, но это так в течение не очень длинных периодов времени. Все они могут быть разработаны по отдельности, и для этого есть вид упражнений которые я называю «targeting». Я их упоминаю, в книге которую я написал о выносливости.

23. The different components of your body are actually a mix of these fibers. It is not that you find all Type I fibers or all Type II fibers in a certain location, although there are different concentrations, there is often a mix.

23. Различные компоненты вашего тела на самом деле смесь этих волокон. В определенном месте будут не все волокна 1го вида или все волокна 2го вида. Хотя есть разные концентрации, обычно они смешаны.

24. One thing you may have noticed, for instance, if you are talking about the front of your tongue and the back of your tongue (actually the top part of you tongue) that I mentioned here in component 3, is that these have different muscle fibers in them. The front of the tongue is blessed with a lot more of the fast twitch fibers than the back of the tongue.

24. Одна вещь которую вы возможно заметили, например, если вы говорите о передней и задней части языка (вообще, о верхней части языка), которую я упомянул здесь в 3м компоненте. Они имеют разные мышечные волокна. Передняя часть языка имеет гораздо больше количества быстро сокращающихся волокон, чем задняя часть языка.

25. That is the reason that you would find if you say “K K K K K K..” over and over again you get much more fatigued than if you say “ T T T T T...” The front of the tongue with the “T” sound has more fast twitch fibers than at the back of the tongue. That makes a difference for the responsiveness of articulation and the way in which you use articulation on our instruments.

25. По этой причине вы обнаружите, что, повторяя «K K K K K K...» много раз, вы утомляетесь гораздо больше, чем если вы будете говорить «T T T T T ...». Передняя часть языка со звуком «T» имеет больше быстро сокращающихся волокон, чем задняя части языка. Это имеет значение для артикуляции и для того, как вы используете артикуляцию на своих инструментах.

26. All of these muscle types can be increased in power and efficiency through use and exercise. One can strengthen all five components at the same time through regular practice. Philip Farkas termed this “general endurance” in the quotation above. However, each component can be targeted more efficiently with a unique set of endurance building exercises.

26. Все эти типы мышц можно развить в силе и эффективности за счет их использования и упражнений. С помощью регулярной практики можно усилить все пять компонентов одновременно. Philip Farkas назвал это «общей выносливостью» в его цитате. Тем не менее, каждый компонент можно развить более эффективно с помощью уникального набора упражнений на выносливость.

27. By doing so, a person can more swiftly increase muscle development and control in that component. This has precedence in sports and weightlifting where certain skills or certain muscle groups are targeted with carefully crafted exercises and regimens. Targeting certain areas is particularly helpful if one has identified an area of weakness.

27. Таким образом, человек может быстрее увеличить мышечное развитие и лучше контролировать каждый компонент. Это имеет приоритет в спорте и в тяжелой атлетике, где определенные навыки или определенные группы мышц развиваются тщательно разработанными упражнениями и режимами. Ориентация на определенные области особенно полезна, если вы определили какую нибудь слабость.

28. Now, everyday life stresses the five muscle groups of the five components of sound production differently than playing on the instrument. Some of the five components receive adequate exercise to maintain general conditioning for performance. For instance, if I maintain a vigorous exercise regimen with aerobic and muscle building exercises, I find no diminishing of the muscles needed for blowing air into the instrument.

28. Вседневная жизнь нагружает пять групп мышц наших пяти компонентов звукоизвлечения по другому, не так как игра на инструменте. Некоторые из пяти компонентов получают хорошую поддержку с упражнениями для общего физического развития. Например, если я поддерживаю интенсивный режим упражнений с аэробными упражнениями и упражнениями для наращивания мышц, я не обнаружу уменьшения мышц, которые необходимы для вдувания воздуха в инструмент.

29. This is not the case, however, for the embouchure and oral muscles. After a period away from the instrument, I notice these muscles very quickly fatigue. It is for that reason that I have developed a special exercise to target those muscles.

29. Однако это не относится к амбушюру и к мышцам рта. После некоторого периода без игры на инструменте я замечаю, что эти мышцы очень быстро утомляются. По этой причине я разработал специальное упражнение для работы с этими мышцами.

30. In addition to a loss of muscle strength during a vacation period I also notice loss of finesse. This is not just a matter of muscle fitness but also one of muscle efficiency. Dynamics and control over tonal nuances quickly degrade often in just a few days. Careful control of the tiniest movements is easily lost. The dance between the embouchure and the reed requires both to be in top shape. If either are even slightly lacking, the tango doesn’t go well!

30. Помимо потери мышечной силы во время отпуска я также замечаю потерю тонкости. Это не только вопрос фитнеса мышц, но и их эффективности. Контроль над громкостью и нюансами часто очень быстро ухудшаются всего за несколько дней. Аккуратный контроль малейших движений теряется легко. Танец между амбушюром и тростью требует, чтобы они оба были в отличной форме. Если один из них отстает, значит они оба пострадают!

31. The worst mistake that a performer can make is to end the last note of the concert, lock the instrument in the case, and give no further thought about preparing for the break and the process of getting back into performance shape. Time spent preparing for the break immediately after the last performance will be rewarded with quicker transitions back to performance fitness.

31. Худшая ошибка, которую может сделать исполнитель, - это закончить последнюю ноту концерта, сложить инструмент в футляр и больше не думать о подготовке к отпуску и о процессе восстановления формы для выступления. Время, потраченное на подготовку к перерыву сразу после последнего выступления, будет вознаграждено более быстрым возвращением в форму.

32. A day to a day and a half after the final concert are golden hours for reed adjustments. During this time the embouchure is in shape and well sensitized to how high-performance reeds should be working. Those precious hours must be put to good use by preparing new reeds for the period of time after the vacation from the instrument. In these hours with the best reeds at hand, it is easier to compare and contrast the ideal reeds with developing reeds and trim the new reeds in proper ways.

32. День-полтора после последнего концерта - золотые часы для настройки тростей. В это время амбушюр в форме и хорошо чувствителен к тому, как должны работать трости на исполнении. Эти драгоценные часы должны быть использованы в пользу приготовления новых тростей чтобы играть после отпуска. В эти часы, когда под рукой самые лучшие трости, легче сравнить и противопоставить идеальные трости с тростями в развитие, и правильно обрезать новые трости.

33. Make certain that the instrument is packed away only after a good assortment of well-adjusted reeds of all ages are available.  By all ages I mean those reeds that are concert proven (older), concert ready (mature but not old), and developing (younger).

33. Сложите инструмент только после того, как у вас будет хороший ассортимент тростей всех возрастов. Я имею в веду те трости, которые проверены на концерте (старшие), те которые готовы к концерту (зрелые, но не старые) и развивающиеся (молодые).

34. Be sure to engage in healthy habits during the vacation away from the instrument. Continue your exercise routines with aerobic and muscle strengthening exercises for your whole body. Aerobic exercises such as running, cycling, or working out on elliptical machines are particularly helpful for maintaining the performance conditioning of the lungs.

34. Обязательно поддерживайте здоровый стиль жизни во время отпуска. Продолжайте тренировку с аэробными упражнениями и упражнение для укрепления мышц всего тела. Аэробные упражнения, такие как бег, езда на велосипеде или тренировка на эллиптических тренажерах, особенно полезны для поддержки работоспособности легких.

35. In addition, exercises that target the arms, shoulders, and back will help to keep in shape muscles needed to support the instrument—particularly the bassoon. Sleeping well and eating well will further help the transition back to the stresses of concert performances.

35. Кроме того, упражнения нацеленные на руки, плечи и спину, помогут поддерживать форму мышц, необходимых для поддержки инструмента, особенно фагота. Хороший сон и хорошее питание тоже помогут вернуться к стрессу концертных выступлений.

36. Special consideration should be given to how one will get back into performance condition. I think that adopting a strategic approach will help minimize the time getting back into shape. Here I present a sample practice session that can be used as a practice regimen for getting back into shape. Just keep in mind that this is a sample, it doesn’t mean that you have to adopt it line by line rigorously and not depart from it.

36. Особое внимание следует уделить тому, как вернуться в рабочее состояние. Я думаю, что принятие стратегического подхода поможет минимизировать время которое понадобится для восстановления формы. Здесь я представляю образец сеанса занятий, который можно использовать как режим практики чтобы вернуться в форму. Просто имейте в виду что это образец, строго придерживаться к нему совсем не обязательно.

37. Of course, you should adopt this according to the condition of your body, according to what you can do, and perhaps even your time schedule. It may very well be that the first day or two you are doing only part of this sample session and you are easing into getting back into shape. Of course, you want to avoid any sort of injury.

37. Конечно, вы должны это принимать в соответствии с состоянием вашего тела, в соответствии с тем что вы можете делать, и имея в виду ваше расписание. Вполне может быть, что в первый или два дня вы позанимаетесь только частью этого примерного сеанса и возвратитесь в форму постепенно. Конечно, избегайте травм.

38. So, let’s discuss a bit this chart and take a look at several important features that reflect current research on optimal athletic performance. It is important to know that I developed this by looking into the research into athletes and the way in which to best use interval training and other activities to increase their endurance. So, starting here, giving yourself a time of warmup is very important. Just like an athlete you need to warm up the muscle tissues. This helps to avoid injury but also gets you into a position in which you can stress the muscles, stress the body more in order to build endurance and get yourself back into shape.

38. Давайте немного обсудим эту таблицу и рассмотрим несколько важных вещей, которые отражаются в исследованиях оптимальных спортивных результатов. Важно знать, что я разработал это, изучив исследования спортсменов, способы наилучшего использования интервальных тренировок и других видов деятельности для повышения выносливости. Итак, начиная здесь, очень важно дать себе время для разминки. Как и спортсменам, нам нужно разогревать мышечные ткани. Это помогает избегать травм, но также дает вам положение, в котором вы можете больше напрячь мышцы и тело, чтобы развить выносливость и вернуться в форму.

39. So, I have allowed here about 10 minutes for warmups such as scales or arpeggios. This should be easy, fluid work. You are not pushing yourself with any endurance activity, but instead you are simply trying to warm up the muscles. Get a feel for the embouchure on the reed, the lungs working, the fingers working, and all of that.

39. Я выделил здесь около 10 минут для разминки, например, поиграйте гаммы или арпеджио. Это должно быть легко и плавно. Вы не заставляете себя работать на выносливость, а просто пытаетесь разогреть мышцы. Почувствуйте амбушюр на трости, легкие, пальцы и так далее.

40. Now the next thing, and this is the important part of the practice regimen, is this issue of interval training. Interval training puts stresses on muscles in a very concentrated period of time in which you are working towards fatigue. It is important to use that. This would be your interval training session 1. Here is a video example of that session.

40. Теперь следующая вещь, и это важная часть режима практики, - это вопрос интервальной тренировки. Интервальная тренировка подвергает мышцы напряжению в очень концентрированный период времени, пока вы работаете до усталости. Важно это использовать. Вот ваша первая интервальная тренировка. Вот пример видео этой тренировки.

41. Let me point out a few features of this chromatic endurance exercise that I have developed. Notice first that you play until fatigued. You don’t have to complete the exercise. When you reach the point of fatigue then stop. You need to be the best judge of how far to push your body. If at the end of the exercise you are not fatigued enough, then simply repeat it or repeat a portion of it.

41. Позвольте мне указать на некоторые особенности этого хроматического упражнения на выносливость, которое я разработал. Сначала обратите внимание, что играть нужно до утомления. Не обязательно доигрывать упражнение до конца. Когда вы дойдете до усталости, остановитесь. Вы должны быть лучшим судьей выносливости своего тела. Если, доиграв до конца упражнения, вы не устали, то просто повторите его чястично или целиком.

42. On bassoon, the most fatiguing portion I find is the last half of the exercise. Less so in the first half of the exercise here. Notice that I have written “p-mf for lip endurance.” This is if you just want to target the embouchure muscle group. If you want to primarily target the intra-oral endurance—this is the inside of your mouth and the muscle structures there—then you need to play forte or fortissimo.

42. На фаготе самая утомительная часть, я считаю, - это вторая половина упражнения. В первой половине упражнения это не так. Обратите внимание, что я написал «p-mf для выносливости губ». Это на случай если вы хотите поупражнять только группу мышц амбушюра. Если вы хотите прежде всего нацеливаться на внутриротовую выносливость - это внутренняя часть рта и те мышечные структуры - тогда вам нужно будет играть forte или fortissimo.

43. Now this also taxes the embouchure, so you are doing both, double duty, with the forte to fortissimo. But you can really target the inside of your mouth and those structures in there with greater endurance. The exercise obviously also taxes the lungs as well because you are expelling more air with all of that. This is the chromatic endurance exercise for bassoon.

43. Это также напрягает амбушюр, так что играя forte или fortissimo вы занимаетесь и тем, и другим. Но вы действительно можете нацеливаться на внутреннюю часть рта и те структуры, которые там находятся, с большей выносливостью. Конечно, что упражнение также нагружает легкие, потому что вы выталкиваете больше воздуха чем обычно. Это хроматическое упражнения на выносливость для фагота.

44. I have also created a chromatic endurance exercise for the oboe. Both of the exercises will be published in The Double Reed in a forthcoming article.

44. Еще я создал хроматическое упражнение на выносливость для гобоя. Оба упражнения будут скоро опубликованы в статье журнала The Double Reed.

45. Now let’s go back to our sample practice session. We have completed the warmup, ten minutes or so; the interval training, it could be three minutes, two minutes, or four minutes—however long your session will work out; and then, this is very important after the interval training, is to have a period of active rest.

45. Теперь вернемся к нашему образцу занятия. Мы завершили разминку, минут десять; интервальная тренировка - это могут быть три, две или четыре минуты – смотря сколько вы выдержите; а потом, что очень важно после интервальной тренировки, это период активного отдыха.

46. They have found that working with sprinters and other athletes, that once you do your interval training instead of having the athlete sit down, they should be engaging in an activity where the muscles are moving and where there is a continued motion. For instance, the sprinter might do their sprinting and then they may go to do some stretches, or walking, or something like that.

46. Исследование со спринтерами и с другими спортсменами обнаружили, что после интервальной тренировке вместо того чтобы просто сесть, спортсмен должен позаниматься деятельностью, при которой мышцы продолжают двигаться. Например, спринтер может сделать свой спринт, а затем сделать несколько растяжек, ходьбу или что-то в этом роде.

47. So, for us active rest would be practicing a difficult finger pattern, a rhythmic passage, or some articulation. The idea is to work with another muscle group. We don’t want to stress the embouchure, we don’t want to stress the inside of the mouth, or perhaps even endurance with the lungs. So, we will continue to use those but engage in something else. This is very efficient because there are usually things you need to work on for a concert—fingering, articulation —which would be helpful there. So, having finished the warmup, interval training 1, and the active rest, then it is time for your second interval training session.

47. Для нас активный отдых –может быть поучить сложную аппликатуру, ритмический пассаж или какую-то артикуляцию. Надо поработать с другой группой мышц. Не нужно напрягать амбушюр, внутреннюю часть рта или, даже выносливость легких. Мы продолжим их использовать, но займемся чем-то другим. Это очень эффективно, потому что обычно есть вещи, над которыми нужно поработать для концерта - аппликатура, артикуляция, - которые будут полезны в этом случае. Итак, после разминки, первой интервальной тренировки и активного отдыха настало время для вашей второй интервальной тренировки.

48. Once again you do the same routine you did in the first interval training session. You might find that you may be more quickly fatigued. That is quite common. Then I have allocated a place here for break away from the instrument. This is roughly half an hour into the session.

48. Делаем то же самое, что и в первой интервальной тренировки. Может быть, что в этот раз вы быстрее устанете. Это иногда бывает. Потом я выделил здесь место для перерыва от занятий. Это примерно полчаса после начала сеанса.

49. I think that it is really important that you really get away from the instrument. Put the instrument down, don’t make reeds, get up, walk around, have a cup of tea, give yourself a break, and maybe not even think about music. You will find that your practice session is much more fruitful when you allow your subconscious some time to work on what you were just doing and allow your conscious mind to be engaged in something else.

49. Я думаю, что очень важно действительно отдалится от инструмента. Положите инструмент, не делайте трости, встаньте, погуляйте, выпейте чашку чая, сделайте перерыв и, может быть, даже не думайте о музыке. Вы обнаружите, что ваше практическое занятие будет намного более плодотворным, если вы дадите своему подсознанию некоторое время поработать над тем, что вы только что делали, и позволите своему сознанию заняться чем-то другим.

50. So, having taken a little break from the instrument, come back for some more active rest. Maybe you work on some arpeggios, scales, other patterns that need some touching up. Then if you are able to do it, now follow up with your third interval training session. Three times will really help you to get in shape. Follow that again with some active rest and then a break away from the instrument.

50. Итак, немного отдохнув от инструмента, вернитесь к активному отдыху. Может быть, поиграйте арпеджио, гаммы и другие упражнение, которые вам хорошо бы почистить. Затем, если вы в силах, приступите к третьей интервальной тренировке. Трижды это хорошее количество чтобы вернутся в форму. Затем снова сделайте активный отдых, а затем отдохните от инструмента.

51. Here is a weekly regimen that you might want to be involved with. For instance, on Day 1. The first session you have some interval training. If you do a second session, then definitely practice without the interval training.

51. Вот еженедельный режим, который вы, возможно, захотите принять. Например, 1й День. На первом занятии у вас есть интервальная тренировка. Если вы решите сделать вторую сессию занятий, пусть она будет без интервальных тренировок.

52. On Day 2 you may decide that you are not going to do the interval training on Day 2 and practice some other things. Then on Day 3 you bring in the interval training. Again, you will have to see how best your body responds. But consider ways in which you can alternate stressing muscle groups and then giving them a day off, stressing muscle groups and then giving a day off. This is much as a weightlifter would do or somebody in sports or athletics.

52. На второй день вы можете решить что вы не будете делать интервальные тренировки а позанимаетесь другими вещами. Затем, на 3й День, вы введете опять интервальную тренировку. Опять же, вам нужно будет посмотреть, как лучше всего реагирует ваше тело. Подумайте о том, как вы можете чередовать нагрузку на группы мышц, нагружать одну группу мышц а затем дать им день отдыха, пока вы нагружаете другую группу мышц. Это во многом похоже на то, как поступил бы штангист, или какой-то спортсмен.

53. The best way to keep yourself practicing is to keep your practice sessions interesting. So, vary the kinds of things that you are doing. Keep yourself physically challenged. Keep yourself mentally stimulated. All of that is so important to keep up your practice regimen.

53. Лучший способ заниматься - это делать занятия интересными. Итак, иногда меняйте то, что вы делаете. Сохраняйте физическую нагрузку. Поддерживайте моральное стимулирование. Все это очень важно для поддержки вашего режима занятий.

54. Let me give one last comment on playing the reeds after the break. Even a well-adjusted reed will take several days to adapt to performance conditions. At first the reeds and embouchure will feel foreign and uncomfortable. Resist the urge to scrape the reeds! The reeds also need several days to get back into performance conditions. Trust the procedure and allow the embouchure and reeds to come back into performance shape.

54. Позвольте мне дать последний комментарий на счет игры на тростях после отпуска. Даже хорошо отрегулированной трости понадобятся несколько дней, чтобы адаптироваться к условиям работы. Поначалу трости и амбушюр будут казаться странными и неудобными. Не поддавайтесь желанию поскоблить трости! Им тоже нужно несколько дней, чтобы вернуться в рабочее состояние. Доверьте процедуре и позвольте амбушюру и тростям вернуться в рабочую форму.

55. Well, I hope that this presentation has been helpful for you. The keys to a quick rebound to performance after a break are to pay careful attention to preparations before the break. Keep up a healthy lifestyle while away from the instrument.  Last of all, apply a systematic approach to regaining endurance. All of these steps will result in success.

55. Хорошо, я надеюсь, что эта презентация оказалась для вас полезной. Ключом к быстрому восстановлению результатов после перерыва является тщательная подготовка перед перерывом. Ведите здоровый образ жизни во время отпуска. Наконец, применяйте систематический подход к восстановлению выносливости. Все эти шаги приведут к успеху.

56. We are fortunate that the human body is so resilient and able to re-establish past endurance levels. Applying a few of the strategies provided in this presentation should help you to return quickly to performance shape. Thank you for your time, bye!

56. Нам повезло, что человеческое тело настолько устойчиво и способно восстановить прежний уровень выносливости. Применение некоторых стратегий, которые я представил в этой презентации, должно помочь вам быстро вернуться в форму для игры. Спасибо за ваше время, пока!