Comments on Hindemith's Sonate,

Second Movement, Langsam

By Terry B. Ewell

Comments on Hindemith's Sonate for Bassoon and Piano, 2nd Mov., Langsam. By Terry B. Ewell. Guest performers Vincent Igusa (bassoon) and Catherine Renggli (piano). Translated by Carlos Gabriel Arias Sánchez and Elena Iakovleva. Bassoon Digital Professor #186. www.2reed.net.

Comentarios sobre la Sonata para Fagot y Piano de Hindemith, segundo movimiento, Langsam. Por Terry B. Ewell. Artistas invitados, Vincent Igusa (fagot) y Catherine Renggli (piano). Traducido por Elena Iakovleva. Profesor Digital de Fagot #186. www.2reed.net

1. The second movement of the Hindemith is usual because it is in three sections, each of which is quite different. If the first section, Langsam, or the last, Beschluβ, had been longer, I think that Hindemith would have titled each as a separate movement. In his quintet, he gives the short fourth movement its own number although it is no longer than the Langsam or Beschluβ. Here, however, he was not comfortable with providing three movements and instead just gives one.

1. El segundo movimiento de la sonata de Hindemith es inusual porque está compuesto de tres secciones, cada una de las cuales es bastante diferente. Si la primera sección, Langsam, o la última, Beschluβ, hubieran sido más largas, creo que Hindemith hubiera escrito cada uno como un movimiento separado. De hecho en su quinteto, le da al breve cuarto movimiento su propio número a pesar de que no es más largo que el Langsam o el Beschluβ. Aquí, sin embargo, no se sintió cómodo separando en tres lo que presentó como un solo movimiento.

2. I want to mention a historic recording of the Hindemith Sonate by Don Christlieb. It was recorded in 1972, and I think that this is the first publically released recording of the work. One of my favorite portions of the recording is the opening of this movement. Notice the shimmering vibrato and long line that is featured in his performance of the work.

2. Quiero mencionar una grabación histórica de la sonata de Hindemith por Don Christlieb. Fue hecha en 1972, y creo que es la primera grabación de la obra que fue ofrecida al público. Una de mis partes favoritas de la grabación es el comienzo de este movimiento. Nótese el brillante vibrato y la larga línea melódica que aparece en esta interpretación de la obra.

[Opening of the Langsam by Don Christlieb]

2.1 Too many crescendos or too many overly Romantic gestures are not appropriate for this work. This opening phrase should be appreciated for its simple beauty.

2.1 Demasiados crescendos o demasiados gestos excesivamente románticos no son apropiados para esta obra. La frase inicial debería ser apreciada por su simple belleza.

3. The opening to the second movement is marked Langsam, which is translated “slowly.”

3. El comienzo del Segundo movimiento está marcado Langsam, lo que quiere decir “lentamente”.

4. I think that the most difficult part of this section is starting the first note exactly on time, with the correct dynamic, and a beautiful tone. This is something that you should practice with a metronome. Set the tempo for an eighth note = 100. Take two beats to breathe in and then start the F#4 exactly on the third pulse. You will need to practice this several times each day. Make this part of your routine work on this Sonate. Also when you rehearse with your pianist you should also practice starting this movement several times. Of course this will be without a metronome so you must give a very clear cue to your accompanist.

4. Creo que lo más difícil de esta sección es comenzar la primera nota exactamente a tiempo, con el matiz correcto, y con un bello sonido. Esto es algo que usted debería practicar con un metrónomo. Establezca un tempo de 100 la corchea. Tómese dos tiempos para respirar y luego comience el Fa #4 exactamente sobre el tercer pulso. Necesitatas practicarlo varias veces durante el dia. incluye esto en tu rutina de ejercicios diarios al estudiar esta sonata. Además, cuando ensaye con su pianista practique varias veces el comienzo de este movimiento. Por supuesto esto será sin un metrónomo, por lo que usted tendrá que dar una seña muy clara a su acompañante.

5. The piano accompaniment can be confusing if you are playing this for the first time. Notice that each eighth note beat features the divisions “triplet” or “duplet.” When I rehearse this section with my students I always shout out “tri-pl-let du-plet tri-pe-let du-plet” over and over several times. Here it is a bit slower with my counting:

5. El acompañamiento del piano puede ser confuso si usted está tocando esto por primera vez. Note que cada corchea está subdividida en tresillo o en un dosillo. Cuando ensayo esta sección con mis alumnos siempre digo en voz alta “tri-pl-let du-plet tri-pe-let du-plet” una y otra vez. Aquí está un poco más lento conmigo contando:

[demonstration with the music] [Demostración con la música]

 

6. I figure that if the student can accurately play while I shout out the rhythmic figures, they will be able to perform with the piano. The student must understand how these recurring divisions set the tempo for the Langsam section. Furthermore, the student must become comfortable performing their part over this rhythmically complex texture.

6. Me imagino que si el alumno puede tocar acertadamente mientras digo en voz alta las figuras rítmicas, también podrá tocan con el piano. El alumno debe entender cómo estas divisiones recurrentes establecen el tempo para la sección Langsam. Además, el estudiante tiene que aprender a estar cómodo tocando su parte sobre una textura rítmica compleja.

7. Be sure to play the 32nd notes accurately and in rhythm in the 3/4 measure before number 5. These should be played as written and not rushed.

7. Asegúrese de tocar las fusas con precisión en el compás de ¾ antes del número 5. Éstas deberían tocarse como están escritas, sin correr.

8. Having now stressed rhythmic accuracy, this slow movement must be performed with a long musical line in mind and without stresses on each beat. Marcel Tabuteau coined the musical expression “drive” to indicate motion in music. I have addressed this concept in several of my articles and videos, which I encourage you to look at.

8. Having now stressed rhythmic accuracy, this slow movement must be performed with a long musical line in mind and without stresses on each beat. Marcel Tabuteau coined the musical expression “drive” to indicate motion in music. I have addressed this concept in several of my articles and videos, which I encourage you to look at.

9. Play the first four measures as a single phrase that moves forward to the A3 on the downbeat of measure 4. Consequently it would break the phrase if you breathe in the middle of the third measure. Don’t breath until the sixteenth rest in the fourth measure. Use your vibrato and a slight increase in dynamics to guide the motion to A3. Notice that Hindemith highlights the importance of this note with a dash over it, asking for stress on the note. Similar to this first phrase, the entire movement should be played with long phrases, avoiding emphasis on every note change and moving toward the goal in each phrase.

 

9. Toque los primeros cuatro compases como una sola frase que va hacia el La3 del primer tiempo del compás 4. Si usted respira en el medio del tercer compás, esto rompería la frase. No tome aire hasta el silencio de semicorchea en el cuarto compás. Use el vibrato y un ligero aumento de volumen para guiar el movimiento al La3. Note que Hindemith resalta la importancia de esta nota con una raya sobre ella, pidiendo que se dé énfasis a la nota. Similarmente a esta primera frase, el movimiento entero debe ser tocado con frases largas, evitando apoyarse sobre cada cambio de nota y orientando cada frase hacia su nota más importante.

 

10. I suggest that you breathe in the second measure of number 5 before the A octave. Absolutely do not breathe before the return of the melody, the recapitulation! If you breathe before the F#4 you will leave an audible break in the music since the piano part has an eighth rest at the end of the measure.

10. Sugiero que respire en el segundo compás del número 5 antes de la octava sobre el La. De ninguna forma respire antes del regreso a la melodía, la recapitulación! Si respira antes del Fa#4 va a provocar un vacío audible en la música, ya que el piano tiene un silencio de corchea al final de ese compás.

11. The most difficult rhythmic portion of this section is found four measures before number 6. The rhythmic figure is displaced forward by one eighth note each time it enters. Every student has difficulty with this passage so let’s practice it now at a slower speed.

11. La porción rítmica más difícil de esta sección se encuentra en los compases que preceden el número 6. La figura rítmica está desplazada una corchea hacia adelante cada vez que entra. Todos los estudiantes tienen dificultad con este pasaje así que practiquémoslo a una velocidad más baja.

[counting with music at half speed] [Contando con la música a la mitad de la velocidad]

 

12. Note the way in which I put the beats in the music. This is a best practice that you should adopt from now on. When beats are subdivided, make the principal beat line longer and the division of the beat shorter. This helps your eye to organize the pulses and as a result you will better perform the music.

12. Observe cómo pongo los tiempos en la partitura. Ésta es una buena práctica que usted puede adoptar a partir de ahora. Cuando los tiempos están subdivididos, haga la línea del tiempo principal más larga, y la de la subdivisión más corta. Esto ayuda a que sus ojos organicen los pulsos y como resultado a que toque mejor la música.

13. 13. Notice that I do not include numbers or the “&” symbol. Simply showing the placement of pulses is best.

13. Note que no pongo números o algún simbolo. Simplemente anotar la ubicación de los pulsos es lo mejor.

14. Slightly relaxing the tempo the measure before number 6 is appropriate here. But immediately return to the opening tempo at number 6.

14. Es apropiado relajar ligeramente el tempo antes del número 6. Pero vuelva inmediatamente al tempo en el número 6.

15. The last measure in the piano part leads into the Marsch in an interesting way. Please view the next video to see how this works.

15. El ultimo compás en la parte del piano guía la música hacia la marcha de una forma interesante. Por favor vea el próximo video para observar cómo funciona esto.

Copyright (c) 2016-2018 by Terry B. Ewell. All Rights Reserved.

Copyright © 2016-2018 por Terry B. Ewell. Todos los derechos reservados.