<music: “Mozart Mashup” with Terry Ewell and Elaine Ross.>
Concierto para fagot de Mozart, parte 15. Mecanismos para el vibrato. Presentación de investigaciones de los profesores Jan Eberle, Christopher Weait, Scott Pool, entre otros. Por Terry B. Ewell, Profesor Digital de fagot. Traducido por Elena Iakovleva y Carlos Gabriel Arias Sánchez. BDP Nº226. Con Elaine Ross, piano. www.2reed.net.
<música: “Mozart Mashup” con Terry Ewell y Elaine Ross.>
1. Welcome. This is the second of four videos dedicated to vibrato in the Mozart Bassoon Concerto. In the prior video, we reviewed historical materials and concluded that during Mozart’s time the application of consistent vibrato was not typical. In this video, I will present an overview of the body components or mechanisms by which vibrato can be produced.
1. Bienvenidos. Éste es el segundo de cuatro videos dedicados al vibrato en la serie sobre el concierto de fagot de Mozart. En el video anterior revisamos material histórico y concluimos que durante la época de Mozart la aplicación de un vibrato sostenido no era habitual. En éste video, voy a presentar un resumen de las partes del cuerpo y mecanismos a través de los cuales se puede producir el vibrato.
2. First, I want to recommend publications on vibrato by Prof. Jan Eberle of Michigan State University in the USA. She provided two presentations at International Double Reed Society Conferences in 2005 and 2006 and published an important article on the subject. International Double Reed Society (IDRS) members can view her presentation on video at this link:
2. Primero, quiero recomendar publicaciones sobre el vibrato de la profesora Jan Eberle de la Universidad estatal de Michigan en los Estados Unidos. Ella dio dos presentaciones en las conferencias de la Sociedad Internacional de Doble Cañas en 2005 y 2006, y publicó un importante artículo sobre el tema. Los miembros de la IDRS pueden ver su presentación en video en este link:
• 2005 IDRS Conference, The University of Texas at Austin
• Conferencia de IDRS en 2005, Universidad de Texas en Austin
• Link
3. Her article is available to IDRS members at this link:
3. Su artículo está disponible para miembros de la IDRS en este enlace:
• Jan Eberle, “Vibrato: No Longer a Mystery!” The Double Reed 29/3 (2006): 128-130.
• Jan Eberle, “Vibrato: ¡no más un misterio!” The Double Reed 29/3 (2006): 128-130
• Link
4. In the presentations and article Prof. Eberle notes that there are nine ways to produce vibrato on the modern oboe. All of these methods also apply to the bassoon:
4. In the presentations and article Prof. Eberle notes that there are nine ways to produce vibrato on the modern oboe. All of these methods also apply to the bassoon:
1. Hand, 2. Jaw, 3. Tongue, 4.
Diaphragm, 5. Whistle, 6. Sister, 7. Laugh, 8. Cough, 9. Vocal
1. Mano, 2. Mandíbula, 3. Lengua, 4. Diafragma, 5. Silbido, 6. Siseo, 7. Risa, 8. Tos, 9. Vocal
1. Mano, 2. Mandíbula, 3. Lengua, 4. Diafragma, 5. Silbido, 6. Siseo, 7. Risa, 8. Tos, 9. Vocal
5. Please notice that flattement or finger vibrato presented in the last video is not listed here.
5. Note que el vibrato por” flattement”, presentado en el video anterior, no está presente aquí.
6. In this video, I will use figures presented in my monograph “Wind Performer’s Guide to Increasing Endurance” to illustrate Prof. Eberle’s types of vibrato. I will retain the same figure numbers as in the publication.
6. En este video voy a utilizar las imágenes de mi monografía “Guía del intérprete de viento para el incremento de la resistencia” para ilustrar los tipos de vibrato de la profesora Eberle. Voy a mantener los números de las imágenes de la publicación.
• Link
7. Hand vibrato indicates shaking the instrument in order to create vibrato. The is a technique employed by many trumpet performers, however, it is not recommended for double reed players.
7. El vibrato de mano se produce sacudiendo el instrumento para crear el vibrato. Es una técnica muy utilizada por muchos intérpretes de trompeta, sin embargo, no es recomendable para los intérpretes de doble caña.
8. Jaw vibrato requires movement of the mandible. Moving the jaw in rapid chewing motions will alter the tone with vibrato. This vibrato is employed by several bassoonists; however, it produces wide variation in the pitch of notes. I do not recommend this vibrato.
8. El vibrato de mandíbula requiere un movimiento de ella. Mover la mandíbula a modo de masticación alterará el sonido con vibrato. Este vibrato es usado por varios fagotistas; sin embargo, produce una amplia variación en la afinación de las notas. Yo no recomiendo este vibrato.
9. Prof. Eberle indicates that tongue vibrato occurs in the region of the tongue near the soft palate. Saying “yo, yo, yo…” rapidly approximates this tongue vibrato. I do not recommend this type of vibrato. The tongue already has enough to do with articulation and tuning by means of vowels.
9. La profesora Eberle indica que el vibrato de lengua ocurre en la región de la lengua cerca del paladar blando. Decir “yo, yo, yo…” rápidamente nos aproxima a este vibrato de lengua. Yo no recomiendo este tipo de vibrato. La lengua ya tiene suficiente que hacer con la articulación y la afinación.”
10. The next type of vibrato is incorrectly labeled by Prof. Eberle. The diaphragm is a muscle that brings air into the lungs and physically it cannot be employed for vibrato. Instead, this vibrato should be labelled “abdominal” or “thoracic.” This vibrato is created with quick pulsings of the abdominal and intercostal muscles, which force air out of the lungs. Many wind players are told that this is the only and correct means by which to produce vibrato. The problem with this type of vibrato is that it is quite slow.
10. El próximo tipo de vibrato fue incorrectamente rotulado por la profesora Eberle. El diafragma es un músculo que lleva aire a los pulmones y físicamente no puede ser empleado para el vibrato. En su lugar, este vibrato debería ser llamado “abdominal” o “torácico”. Este vibrato se crea con rápidas pulsaciones de los músculos abdominales e intercostales, que fuerzan el aire a salir de los pulmones. Muchos intérpretes de viento creen que esta es la única manera correcta de producir el vibrato. El problema con este tipo de vibrato es que es bastante lento.
11. Before we move on, let’s examine the five components that are employed for tone production or articulation. We have the lungs and associated muscles, the throat area, the back of the tongue near the soft palate, the front of the tongue, and the jaw. With the exception of the front of the tongue, Eberle indicates that all of these may be employed for vibrato.
11. Antes de continuar, examinemos los cinco componentes de la producción del sonido y la articulación. Tenemos los pulmones y los músculos asociados, el área de la garganta, la parte trasera de la lengua cerca del paladar blando, la parte delantera de la lengua, y la mandíbula. Con la excepción de la parte delantera de la lengua, Eberle indica que todas las partes se pueden utilizar para el vibrato.
12. She and I agree, however, that it is best to use mechanisms for vibrato that are independent of the other demands of performance. The lungs and associated muscles need to be employed for dynamics, the back of the tongue for tuning or double tonguing, and the jaw and embouchure for tuning and dynamics. This leaves us with the throat area as a source for vibrato that is independent of all of the other demands of the instrument.
12. Ella y yo estamos de acuerdo, sin embargo, que es mejor utilizar mecanismos para el vibrato que sean independientes de las otras demandas de la ejecución. Los pulmones y músculos asociados deben ser utilizados para los matices, la parte trasera de la lengua para la afinación y el doble stacatto, y la mandíbula y embocadura para la afinación y los matices. Esto nos deja el área de la garganta como una fuente de vibrato que es independiente de las otras demandas del instrumento.
13. Prof. Eberle recommends using only the last five items her list as an appropriate means of producing vibrato. Note that all of these vibratos are presented in the region of the throat. Eberle’s insight into vibrato is that there are varied ways to use mechanisms in the region of the throat to create vibrato. This point of view has been confirmed by videoflourographics studies.
13. La profesora Eberle recomienda usar sólo los últimos cinco ítems de su lista como una manera apropiada de producir vibrato. Note que todos estos vibratos provienen de la región de la garganta. El aporte de Eberle con respecto al vibrato, es que hay varias formas de usar los mecanismos de la región de la garganta para crear el vibrato. Este punto de vista fue confirmado por estudios de videoflourographics.
14. My book chapter “Survey of Cinefluorographic and Videofluororgraphic Research on Double Reed Performers” provides an overview of “Xray motion pictures” taken of performers while playing double reed instruments. One of the most interesting conclusions from the studies was that professional double reed performers do not make use of the same mechanisms to produce vibrato.
14. En mi libro, el capítulo llamado “encuesta de investigación con Cinefluorographic y Videofluororgraphic sobre intérpretes de doble caña” provee un resumen de “imágenes animadas de rayos x” tomadas de intérpretes mientras tocaban sus instrumentos de doble caña. Una de las conclusiones más interesantes de este estudio fue que los músicos de doble caña profesionales no usan los mismos mecanismos para producir el vibrato.
Terry B. Ewell,
“Survey of
Cinefluorographic and Videofluororgraphic Research on Double Reed
Performers.” In Celebrating Double Reeds: A Festschrift for
William Waterhouse and Philip Bate (Baltimore: International Double
Reed Society, 2009), pp. 143-157.
Terry B. Ewell, “encuesta de investigación con Cinefluorographic y Videofluororgraphic sobre intérpretes de doble caña.” En Celebración de la doble caña: libro en honor a William Waterhouse y Philip Bate (Baltimore: International Double Reed Society, 2009), pp. 143-157.
Terry B. Ewell, “encuesta de investigación con Cinefluorographic y Videofluororgraphic sobre intérpretes de doble caña.” En Celebración de la doble caña: libro en honor a William Waterhouse y Philip Bate (Baltimore: International Double Reed Society, 2009), pp. 143-157.
15. The muscles and structures in the region of the throat are complex and varied. Vibrato is produced by one or more of the muscles. Sometimes multiple muscles produce the vibrato in tandem.
15. Los músculos y estructuras en la región de la garganta son complejos y variados. El vibrato se produce por uno o más músculos. A veces múltiples músculos en conjunto producen el vibrato.
16. The “Whistle” vibrato is made with muscles under the chin.
16. El vibrato de “silbido” se produce con los músculos bajo el mentón.
17. The “Sister” vibrato is made in the upper throat in the lower tongue region. The sound “sis” is repeated.
17. El vibrato de “siseo” se produce en la región trasera de la lengua y la garganta alta. Se repite el sonido “sis”.
18. The “Laugh” vibrato is produced can be simulated with “ha, ha, ha” sounds. It located further down the throat.
18. El vibrato de “risa” se puede simular con sonidos de “ha, ha, ha”. Se ubica más profundo en la garganta.
19. The “Cough” vibrato is simulated with coughing sounds. It located yet lower in the throat.
19. El vibrato de “tos” se simula con sonidos de toser. Se ubica aún más abajo en la garganta.
20. The “Vocal” vibrato is produced in a manner done by most singers. Prof. Eberle notes that this is the most common vibrato. This vibrato is created by fluctuations in the vocal folds.
20. El vibrato “vocal” se produce de la manera usada por la mayoría de los cantantes. La profesora Eberle destaca que este es el más común de los vibratos. Este vibrato se produce a través de fluctuaciones de las cuerdas vocales.
21. Many double reed performers are surprised to learn that most performers produce vibrato in the throat region, most often with the vocal folds.
21. Muchos músicos de doble caña se sorprenden al enterarse que la mayoría de los intérpretes producen el vibrato en la región de la garganta, más habitualmente con las cuerdas vocales.
22. However, research by Christopher Weait, Scott Pool, and their colleagues have demonstrated that this is the case. I encourage you to further study their fine research.
• Christopher Weait and J. Shea, “Vibrato: An Audio-Video-Fluorographic Investigation of a Bassoonist,” Applied Radiology (January/February 1977).
• Pool, Christopher Scott. “Observations of the Larynx during Vibrato Production among Professional Bassoonists as Indicated in Experiments Utilizing Fiberoptic Laryngoscopy.” D.M.A. diss., The University of Arizona, 2004. ISBN: 0-496-90694-1
• Scott Pool, Bassoon Vibrato Production (Lambert Academic Publishing, 2010)
22. Sin embargo, investigaciones de Christopher Weait, Scott Pool, y sus colegas han demostrado que este es el caso. Los invito a estudiar sus investigaciones:
• Christopher Weait y J. Shea, “Vibrato: Una investigación Audio-Video-Fluorographica de un fagotista,” Radiología Aplicada (January/February 1977).
• Pool, Christopher Scott. “Observaciones de la laringe durante la producción del vibrato entre fagotistas profesionales como se indicó en experimentos utilizando una laringoscopía fiberóptica.” D.M.A. diss., Universidad de Arizona, 2004. ISBN: 0-496-90694-1
• Scott Pool, Producción de vibrato en el fagot (Lambert Academic Publishing, 2010)
23. Also, here are additional references that you might find useful.
• Brown, Andrew F. David. A Comprehensive Performance Project in Oboe Literature with a Cinefluorographic Pilot Study of the Throat While Vibrato Tones Are Played On Flute and Oboe. DMA, The University of Iowa, 1973.
• Carr, Walter Edward, Jr. “A Videofluorographic Investigation of Tongue and Throat Positions in Playing Flute, Oboe, Clarinet, Bassoon and Saxophone.” D. M. A. diss., University of Southern California, 1978.
• Gossett, Claude W., Jr. “A Spectrographic and Electromyographic Investigation of the Relationship of the Effects of Selected Parameters Upon Concurrent Study of Voice and Oboe.” Ph. D. diss., University of Southern Mississippi, 1977.
• Kahane, J. C.; Beckford, N. S.; Chorna, L. B.; Teachey, J. C.; and McClelland, D. K. “Videofluoroscopic and Laryngoscopic Evaluation of the Upper Airway and Larynx of Professional Bassoon Players.” Journal of Voice 20/2 (2006): 297-307. Also, this can be accessed at Link
23. También, aquí hay referencias adicionales que les pueden resultar de utilidad:
• Brown, Andrew F. David. Un Proyecto interpretative comprensivo en la literature del oboe, con un estudio cinefluorográfico piloto de la garganta mientras notas vibradas se tocan en el oboe y la flauta. DMA, Universidad de Iowa, 1973.
• Carr, Walter Edward, Jr. “Una investigación Videofluorografica de las posiciones de la lengua y garganta al tocar la flauta, el oboe, el clarinet, el fagot y el saxofón.” D. M. A. diss., Universidad de Southern California, 1978.
• Gossett, Claude W., Jr. “Una investigación Spectrografica y Electromyográfica de la relación de los efectos de parámetros seleccionados en un estudio concurrente de voz y oboe” Ph. D. diss., Universidad de Southern Mississippi, 1977.
• Kahane, J. C.; Beckford, N. S.; Chorna, L. B.; Teachey, J. C.; y McClelland, D. K. “Evaluación Videofluoroscópica and Laryngoscópica de los conductos aéreos superiors y laringe de fagotistas profesionales.” Journal of Voice 20/2 (2006): 297-307. Además,esto se puede accede en Link
24. In summary, the muscles and structures in throat are the best region for the production of vibrato. This is confirmed by Profs. Eberle, Weait, Pool, and others. The way in which the vibrato is produced in the throat, however, may differ from player to player.
24. En resumen, los músculos y estructuras en la garganta son la mejor región para la producción de vibrato. Esto es confirmado por los profesores Eberle, Weait, Pool, y otros. La manera en que se produce el vibrato en la garganta, sin embargo, puede diferir de músico a músico.
25. In the next video, we will discuss how to practice vibrato.
25. En el próximo video, hablaremos sobre cómo practicar el vibrato.
<music: “Mozart Mashup” with Terry Ewell and Elaine Ross.>
<música: “Mozart Mashup” con Terry Ewell y Elaine Ross.>