Mozart’s Bassoon Concerto, Part 16. Practicing and Developing Vibrato. Presenting research by Prof. Jan Eberle. By Terry B. Ewell, Bassoon Digital Professor. BDP #227. With Elaine Ross, piano. www.2reed.net.

<music: “Mozart Mashup” with Terry Ewell and Elaine Ross.> 

Concierto para fagot de Mozart, parte 16. El estudio y desarrollo del vibrato. Presentando una investigación de la profesora Jan Eberle. Por Terry B. Ewell, profesor digital de fagot. BDP Nº227. Con Elaine Ross, piano. Traducido por Elena Iakovleva y Carlos Gabriel Arias Sánchez. www.2reed.net.
<música: “Mozart Mashup” con Terry Ewell y Elaine Ross.>
 
1. Welcome, this is Terry Ewell. In the last two videos on vibrato, I provide an overview of the history of vibrato and then what mechanisms—or which parts of the body—are best employed to produce vibrato. In this video, I will be presenting ways to practice vibrato.

1. Bienvenidos, éste es Terry Ewell. En los últimos dos videos sobre vibrato hicimos un pantallazo de la historia del vibrato y hablamos sobre los mecanismos -o qué partes del cuerpo- son los mejores para usar en la producción del vibrato. en este video les presentaré formas de practicar vibrato.

2. Prof. Jan Eberle, in her article and presentations, first helps students identify which vibrato mechanism or mechanisms work best for each individual.

•    Jan Eberle, “Vibrato: No Longer a Mystery!” The Double Reed 29/3 (2006): 128-130.

•    https://www.idrs.org/publications/controlled/DR/DR29.3/DR29_3.pdf

2. La profesora Jan Eberle, en su artículo y conferencias, primero ayuda a los estudiantes a identificar qué mecanismo o mecanismos de vibrato funcionan mejor para cada individuo.

• Jan Eberle, “Vibrato: no más un misterio!” The Double Reed 29/3 (2006): 128-130.
•    https://www.idrs.org/publications/controlled/DR/DR29.3/DR29_3.pdf

3. Let’s review the five throat area vibratos advocated by Prof. Eberle and identify the one or two that work best for you.

3. Revisemos los primeros vibratos, en la región de la garganta, presentados por la Profesora Eberle e identifiquemos uno o dos que funcionen mejor para usted.

4. The “Whistle” vibrato is made with muscles under the chin. It is made in the upper throat in the lower tongue region.

4. El vibrato de “silbido” se logra con los músculos bajo el mentón. Se produce en la parte superior de la garganta y la parte inferior de la lengua.

5. The “Sister” vibrato is made in the upper throat in the lower tongue region. Varying the “sis” sound is produces this vibrato. Feel for movement at the “tonsil area.”

5. El vibrato de “siseo” se produce en la región inferior de la lengua. Variar el siseo produce este vibrato. Sienta un movimiento en el área de las amígdalas.

6. The “Laugh” vibrato can be simulated with “ha, ha, ha” sounds. It located further down in the throat.

6. El vibrato de “risa” se puede simular con sonidos de “ja, ja, ja”. Se ubica aún más abajo en la garganta.

7. The “Cough” vibrato is produced with coughing sounds. It located yet lower in the throat.

7. El vibrato de “tos” se produce emulando una tos. Está ubicado todavía más abajo en la garganta.

8. The “Vocal” vibrato is produced in a manner done by most singers. Prof. Eberle notes that this is the most common vibrato. This vibrato is created by fluctuations in the vocal folds.

8. El vibrato “vocal” se produce de la manera que lo hacen los cantantes. La Profesora Eberle observa que este es el tipo de vibrato más común. Este vibrato se obtiene por fluctuaciones en las cuerdas vocales.

9. Pick one of these types of vibrato to practice for one week without the instrument. Learn to identify the muscles and sensations associated with that vibrato.

9. Elija uno de estos tipos de vibrato y practíquelo por una semana sin el instrumento. Aprenda a identificar los músculos y sensaciones asociados con ese vibrato.

10. In the second week, I suggest you practice this vibrato on the bassoon, but first on a note that blows freely, one without a lot of air pressure. G3, the G above open F is a good pitch to start on. Practice gaining control over the vibrato. Play a note and turn on and off the vibrato.

10. En la segunda semana, le sugiero que practique este vibrato con el fagot, pero primero en una nota que se emite fácilmente, sin necesidad de mucha presión de aire. El Sol 3, sobre el Fa abierto, es una buena nota para comenzar. Practique controlar el vibrato. Toque una nota activando y desactivando el vibrato.

11. Once you are comfortable on G3, expand your range by moving up and down the instrument scale. You will discover that the challenges for vibrato will vary depending on the tessitura, that is the pitch range of the instrument.

11. Una vez que esté cómodo en el Sol3, expanda su rango subiendo y bajando la escala del instrumento. Descubrirá que los desafíos para el vibrato cambiarán dependiendo del registro, o sea el rango de afinación en el instrumento.

12. The upper notes on the bassoon are more resistant, and you may feel more air pressure and perhaps greater difficulty producing the vibrato.

12. Las notas más agudas del fagot son más resistentes, y tal vez sienta más presión de aire y mayor dificultad para producir el vibrato.

13. Developing a flexible vibrato will be your next step in your vibrato practice. Try varying the speed of the vibrato. Prof. Eberle does not recommend practicing vibrato pulses with a metronome, however, I have found this helpful for me and my students. Set the metronome to a tempo of 60. Then provide vibrato pulses to the beat, first 1, then 2, 3, 4 etc.

13. Desarrollar un vibrato flexible será su próximo paso en la práctica del vibrato. Pruebe variar la velocidad. La profesora Eberle no recomienda estudiar el vibrato con un metrónomo, sin embargo, yo lo encontré de ayuda para mí y mis estudiantes. Ponga el metrónomo en un tempo de 60. Luego vibre siguiéndolo, primero una vez por pulso, después 2, 3, 4, etc.

14. Here is a vibrato drive to practice. You will notice that it starts with fewer pulses per beat, increases pulses per beat, and then ends with fewer pulses per beat.

•    1-1, 2-2, 3-3, 4-4, 3-3, 2-2, 1-1

14. Aquí hay un ejercicio de vibrato para practicar. Observe que comienza con menos pulsos por tiempo, incrementa los pulsos por tiempo y luego vuelve a bajar.

•    1-1, 2-2, 3-3, 4-4, 3-3, 2-2, 1-1

15. When you have mastered going up to four pulses a beat, try five and perhaps even six. Six is the fastest vibrato that I can produce.

15. Cuando domine ir hasta cuatro vibraciones por tiempo, intente cinco y talvez incluso seis. Seis, es el vibrato más rápido que yo puedo producir.

16. You might find that you feel the slower pulses more in your abdomen than in the throat area. When I practice this exercise, I feel the faster pulses rise up the air column to my throat area. There is the sensation of an upward progression as the pulses increase in speed. I suspect, however, that I am using the same mechanisms for all of the pulses, However, the slower pulses are felt more in my abdomen. This might be analogous to the slow pulses that a shoe causes on a hose. The pressure can be sensed closer to the source of water pressure.

16. Puede que encuentre que siente los pulsos lentos más en su abdomen que en la garganta. Cuando yo practico este ejercicio, siento que los pulsos más rápidos elevan la columna de aire al área de mi garganta. Hay una sensación de progresión hacia arriba a medida que los pulsos se elevan en velocidad. Yo sospecho que estoy usando el mismo mecanismo para todas las velocidades. Sin embargo, los pulsos más lentos los siento más en el abdomen. Esto puede ser análogo al pulso lento producido con un zapato sobre una manguera. La presión se puede sentir más cerca de la fuente de presión del agua.

17. First practice the vibrato drive without any change in dynamics. Then practice it with dynamics. The easiest vibrato drive coincides with the dynamics, increasing the volume as the number of pulses increase.

17. Primero practique el ejercicio de vibrato sin ningún cambio de matices. Después, practique con matices. El ejercicio de vibrato más fácil coincide con los matices, subiendo el volumen a medida que sube el número de pulsos.

18. However, complete mastery of vibrato should include using vibrato and dynamics in opposition. Here the vibrato decreases in the frequency of pulses while the dynamics increase in volume.

18. Sin embargo, un dominio completo del vibrato debería incluir usarlo en oposición a los matices. Aquí el vibrato baja en frecuencia de pulsos mientras el matiz sube en volúmen.

19. For additional information on the vibrato drives, please see these items:

•    "A Bassoonist's Expansions upon Marcel Tabuteau's 'Drive,'" The Journal of the International Double Reed Society 20 (July 1992): 27-30. http://www.2reed.net/EwellArticles/TabuteauDrive.pdf

•    Music in Motion, BDP#100 https://www.youtube.com/watch?v=DLlkrHOi83g&feature=youtu.be

19. Para información adicional sobre ejercicios de vibrato, por favor vea estos enlaces:
•    "A Bassoonist's Expansions upon Marcel Tabuteau's 'Drive,'" The Journal of the International Double Reed Society 20 (July 1992): 27-30. http://www.2reed.net/EwellArticles/TabuteauDrive.pdf

•    Music in Motion, BDP#100 https://www.youtube.com/watch?v=DLlkrHOi83g&feature=youtu.be

20. Well, I hope that this video has been helpful to either get you started on vibrato or to further refine your understanding of how to practice it. In the next video, we will examine the Mozart Bassoon Concerto and discuss how vibrato might be applied to it.

20. Bueno, espero que este video le haya sido de ayuda para empezar a estudiar el vibrato, o para refinar más su entendimiento de cómo practicarlo. En el próximo video, examinaremos el concierto para fagot de Mozart y discutiremos cómo aplicar el vibrato sobre él.

<music: “Mozart Mashup” with Terry Ewell and Elaine Ross.>

<música: “Mozart Mashup” con Terry Ewell y Elaine Ross.>