Mozart’s Bassoon Concerto,
Part 16.
Practicing and Developing Vibrato. Presenting research by Prof. Jan
Eberle. By Terry B. Ewell, Bassoon Digital Professor. BDP #227. With
Elaine Ross, piano. www.2reed.net.
<music: “Mozart Mashup” with Terry Ewell and
Elaine Ross.>
Concierto para fagot de Mozart, parte 16. El estudio y desarrollo del
vibrato. Presentando una investigación de la profesora Jan
Eberle. Por Terry B. Ewell, profesor digital de fagot. BDP
Nº227. Con Elaine Ross, piano. Traducido por Elena Iakovleva y
Carlos Gabriel Arias Sánchez. www.2reed.net.
<música: “Mozart Mashup” con
Terry Ewell y Elaine Ross.>
1. Welcome, this is Terry Ewell. In the last two videos on vibrato, I
provide an overview of the history of vibrato and then what
mechanisms—or which parts of the body—are best
employed to
produce vibrato. In this video, I will be presenting ways to practice
vibrato.
1. Bienvenidos, éste es Terry Ewell. En los
últimos dos videos sobre vibrato hicimos un pantallazo de la
historia del vibrato y hablamos sobre los mecanismos -o qué
partes del cuerpo- son los mejores para usar en la
producción del vibrato. en este video les
presentaré formas de practicar vibrato.
2. Prof. Jan Eberle, in her article and presentations, first helps
students identify which vibrato mechanism or mechanisms work best for
each individual.
• Jan Eberle,
“Vibrato: No Longer a Mystery!” The Double Reed
29/3 (2006): 128-130.
•
https://www.idrs.org/publications/controlled/DR/DR29.3/DR29_3.pdf
2. La profesora Jan Eberle, en su artículo y conferencias,
primero ayuda a los estudiantes a identificar qué mecanismo
o mecanismos de vibrato funcionan mejor para cada individuo.
• Jan Eberle, “Vibrato: no más un
misterio!” The Double Reed 29/3 (2006): 128-130.
•
https://www.idrs.org/publications/controlled/DR/DR29.3/DR29_3.pdf
3. Let’s review the five throat area vibratos advocated by
Prof.
Eberle and identify the one or two that work best for you.
3. Revisemos los primeros vibratos, en la región de la garganta,
presentados por la Profesora Eberle e identifiquemos uno o dos que
funcionen mejor para usted.
4. The “Whistle” vibrato is made with muscles under
the
chin. It is made in the upper throat in the lower tongue region.
4. El vibrato de “silbido” se logra con los músculos
bajo el mentón. Se produce en la parte superior de la garganta y
la parte inferior de la lengua.
5. The “Sister” vibrato is made in the upper throat
in the
lower tongue region. Varying the “sis” sound is
produces
this vibrato. Feel for movement at the “tonsil
area.”
5. El vibrato de “siseo” se produce en la región
inferior de la lengua. Variar el siseo produce este vibrato. Sienta un
movimiento en el área de las amígdalas.
6. The “Laugh” vibrato can be simulated with
“ha, ha, ha” sounds. It located further down in the
throat.
6. El vibrato de “risa” se puede simular con sonidos de
“ja, ja, ja”. Se ubica aún más abajo en la
garganta.
7. The “Cough” vibrato is produced with coughing
sounds. It located yet lower in the throat.
7. El vibrato de “tos” se produce emulando una tos.
Está ubicado todavía más abajo en la garganta.
8. The “Vocal” vibrato is produced in a manner done
by most
singers. Prof. Eberle notes that this is the most common vibrato. This
vibrato is created by fluctuations in the vocal folds.
8. El vibrato “vocal” se produce de la manera que lo hacen
los cantantes. La Profesora Eberle observa que este es el tipo de
vibrato más común. Este vibrato se obtiene por
fluctuaciones en las cuerdas vocales.
9. Pick one of these types of vibrato to practice for one week without
the instrument. Learn to identify the muscles and sensations associated
with that vibrato.
9. Elija uno de estos tipos de vibrato y practíquelo por una
semana sin el instrumento. Aprenda a identificar los músculos y
sensaciones asociados con ese vibrato.
10. In the second week, I suggest you practice this vibrato on the
bassoon, but first on a note that blows freely, one without a lot of
air pressure. G3, the G above open F is a good pitch to start on.
Practice gaining control over the vibrato. Play a note and turn on and
off the vibrato.
10. En la segunda semana, le sugiero que practique este vibrato con el
fagot, pero primero en una nota que se emite fácilmente, sin
necesidad de mucha presión de aire. El Sol 3, sobre el Fa
abierto, es una buena nota para comenzar. Practique controlar el
vibrato. Toque una nota activando y desactivando el vibrato.
11. Once you are comfortable on G3, expand your range by moving up and
down the instrument scale. You will discover that the challenges for
vibrato will vary depending on the tessitura, that is the pitch range
of the instrument.
11. Una vez que esté cómodo en el Sol3, expanda su rango
subiendo y bajando la escala del instrumento. Descubrirá que los
desafíos para el vibrato cambiarán dependiendo del
registro, o sea el rango de afinación en el instrumento.
12. The upper notes on the bassoon are more resistant, and you may feel
more air pressure and perhaps greater difficulty producing the vibrato.
12. Las notas más agudas del fagot son más resistentes, y
tal vez sienta más presión de aire y mayor dificultad
para producir el vibrato.
13. Developing a flexible vibrato will be your next step in your
vibrato practice. Try varying the speed of the vibrato. Prof. Eberle
does not recommend practicing vibrato pulses with a metronome, however,
I have found this helpful for me and my students. Set the metronome to
a tempo of 60. Then provide vibrato pulses to the beat, first 1, then
2, 3, 4 etc.
13. Desarrollar un vibrato flexible será su próximo paso
en la práctica del vibrato. Pruebe variar la velocidad. La
profesora Eberle no recomienda estudiar el vibrato con un
metrónomo, sin embargo, yo lo encontré de ayuda para
mí y mis estudiantes. Ponga el metrónomo en un tempo de
60. Luego vibre siguiéndolo, primero una vez por pulso,
después 2, 3, 4, etc.
14. Here is a vibrato drive to practice. You will notice that it starts
with fewer pulses per beat, increases pulses per beat, and then ends
with fewer pulses per beat.
• 1-1, 2-2, 3-3, 4-4, 3-3, 2-2,
1-1
14. Aquí hay un ejercicio de vibrato para practicar. Observe que
comienza con menos pulsos por tiempo, incrementa los pulsos por tiempo
y luego vuelve a bajar.
• 1-1, 2-2, 3-3, 4-4, 3-3, 2-2, 1-1
15. When you have mastered going up to four pulses a beat, try five and
perhaps even six. Six is the fastest vibrato that I can produce.
15. Cuando domine ir hasta cuatro vibraciones por tiempo, intente cinco
y talvez incluso seis. Seis, es el vibrato más rápido que
yo puedo producir.
16. You might find that you feel the slower pulses more in your abdomen
than in the throat area. When I practice this exercise, I feel the
faster pulses rise up the air column to my throat area. There is the
sensation of an upward progression as the pulses increase in speed. I
suspect, however, that I am using the same mechanisms for all of the
pulses, However, the slower pulses are felt more in my abdomen. This
might be analogous to the slow pulses that a shoe causes on a hose. The
pressure can be sensed closer to the source of water pressure.
16. Puede que encuentre que siente los pulsos lentos más en su
abdomen que en la garganta. Cuando yo practico este ejercicio, siento
que los pulsos más rápidos elevan la columna de aire al
área de mi garganta. Hay una sensación de
progresión hacia arriba a medida que los pulsos se elevan en
velocidad. Yo sospecho que estoy usando el mismo mecanismo para todas
las velocidades. Sin embargo, los pulsos más lentos los siento
más en el abdomen. Esto puede ser análogo al pulso lento
producido con un zapato sobre una manguera. La presión se puede
sentir más cerca de la fuente de presión del agua.
17. First practice the vibrato drive without any change in dynamics.
Then practice it with dynamics. The easiest vibrato drive coincides
with the dynamics, increasing the volume as the number of pulses
increase.
17. Primero practique el ejercicio de vibrato sin ningún cambio
de matices. Después, practique con matices. El ejercicio de
vibrato más fácil coincide con los matices, subiendo el
volumen a medida que sube el número de pulsos.
18. However, complete mastery of vibrato should include using vibrato
and dynamics in opposition. Here the vibrato decreases in the frequency
of pulses while the dynamics increase in volume.
18. Sin embargo, un dominio completo del vibrato debería incluir
usarlo en oposición a los matices. Aquí el vibrato baja
en frecuencia de pulsos mientras el matiz sube en volúmen.
19. For additional information on the vibrato drives, please see these
items:
• "A Bassoonist's Expansions
upon Marcel
Tabuteau's 'Drive,'" The Journal of the International Double Reed
Society 20 (July 1992): 27-30.
http://www.2reed.net/EwellArticles/TabuteauDrive.pdf
• Music in Motion, BDP#100
https://www.youtube.com/watch?v=DLlkrHOi83g&feature=youtu.be
19. Para información adicional sobre ejercicios de vibrato, por favor vea estos enlaces:
• "A Bassoonist's Expansions upon Marcel
Tabuteau's 'Drive,'" The Journal of the International Double Reed
Society 20 (July 1992): 27-30.
http://www.2reed.net/EwellArticles/TabuteauDrive.pdf
• Music in Motion, BDP#100 https://www.youtube.com/watch?v=DLlkrHOi83g&feature=youtu.be
20. Well, I hope that this video has been helpful to either get you
started on vibrato or to further refine your understanding of how to
practice it. In the next video, we will examine the Mozart Bassoon
Concerto and discuss how vibrato might be applied to it.
20. Bueno, espero que este video le haya sido de ayuda para empezar a
estudiar el vibrato, o para refinar más su entendimiento de
cómo practicarlo. En el próximo video, examinaremos el
concierto para fagot de Mozart y discutiremos cómo aplicar el
vibrato sobre él.
<music: “Mozart Mashup” with Terry Ewell and
Elaine Ross.>
<música: “Mozart Mashup” con Terry Ewell y Elaine Ross.>