Weissenborn Opus 8/2, Estudio Avanzado #21. Estrategias para
precisión rítmica, digitaciones de trino, mordentes. Por
Terry B. Ewell, Profesor Digital de Fagot. Traducido por Germán
Martínez López. BDP #129.
TUTORIAL
1. Welcome, to Weissenborn study #21. I am Terry Ewell.
This is a very challenging study in many aspects. Rhythmically the
study is difficult for students to perform. Take, for instance, the
first measure. This is best mastered with eighth note subdivisions. You
must subdivide the dotted quarter note in order to perform it
accurately.
1.Bienvenidos al Esudio #21 de Weissenborn. Soy Terry Ewell. Este
estudio es un desafío en muchos aspectos. Ritmicamente el
estudio es difícil de tocar para los estudiantes. Tomad, por
ejemplo, el primer compás. Se mide mejor con subdivisiones de
corchea. Tenéis que subdividir la negra con puntillo para
tocarla con precisión.
Example 1. Performance of m. 1 with subdivisions indicated.
2. Notice how I arrange my marks for eighth notes. The longer marks
indicate the beats and the shorter marks indicate the middle of beats.
I find that this helps me better keep track of the rhythm.
2.Fijáos en cómo he hecho mis indicaciones para las
corcheas. Las marcas más largas indican los pulsos, y las
más cortas indican la mitad del pulso. Creo que esto me ayuda a
mantener mejor el ritmo.
3. The turn in measure 3 of the first line is another place that needs
to be subdivided. I will first tongue eighth notes and then play it as
written.
3.En el compás 3 de la primera línea también necesitamos utilizar la subdibisión. Primero articulad cocheas y luego tocad lo que está escrito.。
Example 2. Performance of m. 3 with subdivisions indicated.
4. Be sure to study the written out 32nds Weissenborn has supplied with measure 3.
4.Aseguraos de estudiar las fusas que Weissenborn proporciona en el compás 3.
5. Weissenborn does not provide written notations for the turns in line
2, the last measure. I play this as a sixteenth, triplet 32nds, and two
sixteenths:
5.Weissenborn no proporciona notación escrita para los grupetos
de la línea 2, en el último compás. Toco esto como
una semicorchea, tresillo de fusas y dos semicorcheas:
Example 3: performance and written notation.
6. One of the other difficult measures for correct rhythmic
performance is found in line 6, the 1st measure. The eighth note
subdivisions again help with accuracy.
6.Otro de los compases en los que encontramos dificultades de medida es
el compás 1 de la línea 6. La subdivisión en
corcheas, de nuevo, ayuda con la precisión.
Example 4: performance and written notation.
7. Once the notes are mastered, however, there is still more practice to be done! Weissenborn marks the beginning cantabile and the recapitulation con espressione. Thus, the music needs to be “sung” and with expression. This is best done by feeling quarter note beats and moving the music forward to musical goals and relaxing the music after those goals are reached. Please consider my discussion in Bassoon Digital Professor #100 about how motion is made in music.
7.Una vez que os salgan las notas, sin embargo, ¡hay
más cosas que practicar! Weissenborn indica al principio
“cantabile” y, en la recapitulación, “con
espressione”. Así, la música necesita ser
“cantada” y con expresión. Esto se consigue mejor
sintiendo pulsos de corchea y moviendo la música hacia puntos de
llegada, seguidos de relajación tras la meta alcanzada. Echadle
un ojo al vídeo BDP #100 sobre cómo mover la
música.
8. I will be discussing more completely how to practice trills in Study
#37. However, here in line 2, measure 1 consider how to create a long
trill that is musically shaped by increasing in speed. Don’t play
it in a totally metronomic fashion like this:
8.Hablaré más a fondo sobre cómo tocar trinos en
el Estudio #37. Sin embargo, aquí en la línea 2,
compás 1, considerad cómo crear un trino largo que coge
forma incrementando la velocidad. No tocadlo todo el tiempo a velocidad
metronómica, de esta manera:
Example 5 poor.
9. Instead practice shaping the trill in different ways.
9.En su lugar, tratad de dar forma a los trinos de diferentes formas.
Example 5 good.
10. Last of all I use the alternative fingerings for Gb2 and Ab2 in
line 6. In the music I mark alternative fingerings with an upside down
“A.”
10.Por último, utilizo posiciones alternativas para Solb2 y Lab2
en la línea 6. En la música, marco las posiciones
alternativas con una A invertida.
11. Let’s look at some of the fingerings for trills and mordents
in this study. For the first trill in line 2, measure 1 we use the
normal fingerings. Start C4 with the flick key and then trill between C
and D. In line 2 we have the first occurrence of mordents in the
Weissenborn studies. The fingerings for these mordents are also the
standard fingerings. So for E4 to F4 use your standard E to F, and for
C4 to D4 use your standard C to D fingerings.
11.Vamos a echar un ojo a algunas de las posiciones para trinos y
mordentes en este estudio. Para el primer trino en la linea 2,
compás 1, usamos posiciones normales. Empezad Do4 con la llave
de octava y despues haced un trino entre Do y Re. En la línea 2
tenemos la primera aparición de mordentes en los estudios de
Weissenborn. Las digitaciones para esteos mordentes son también
posiciones estándar. Así, para pasar de Mi4 a Fa4 usad
las posiciones estándar, y para pasar de Do4 a Re4, lo
mismo.
12. However, let’s discuss the mordent a little bit. In the
Baroque period and the contemporary use of the German term
“mordent” has a downward motion. You can observe this in
the German editions of the Weissenborn Bassoon School.
However, in the English language the term “mordent” means
an upward motion. The Germans call this a short trill or a pralltriller.
This can be confusing for English speakers because mordent in English
is an upward motion whereas in the Baroque period and the contemporary
German usage it is downward. Mordents are played at differing speeds.
You can see in the upper example there are triplet 16ths and in the
bottom example there are even faster notes.
12.Sin embargo, vamos a hablar un poco más sobre el mordente. En el Barroco y en la música contemporánea, el uso del término en alemán “mordent” se refiere a un movimiento hacia abajo. Podéis observar esto en las versiones alemanas de Weissenborn Escuela de Fagot. Sin embargo, en el lenguaje Inglés, el término “mordent” alude a un movimiento hacia arriba. Los alemanes llaman a esto trino corto o “pralltriller”. Esto puede ser confuso para los angloparlantes porque, mordente, en inglés, es un movimiento hacia arriba, mientras que en el Barroco y en la música contemporánea alemana es un movimiento hacia abajo. Los mordentes se tocan a velocidades distintas. Podéis ver en el ejemplo de más arriba que hay tresillos de semicorcheas, y en el ejemplo de más abajo hay incluso notas más rápidas.
13. In line 3, measure 1 the trill here is from Bb3 to C4. This is
a trill that needs to be made by moving the ring fingering in the left
hand. And in line 6, measure 3 we have a trill from C to Db. You have
two choices here. The one I favor is trilling the D key and the C# key.
This, however, can be a little more awkward. The second choice is to
use the C# trill key that is on the instrument. This is of course
a very easy trill to execute. However, I find the interval, the
distance between C4 and Db4 to be a little too narrow. For that reason
I choose the first alternative.
13.En la línea 3, compás 1, hay un trino de Sib3 a Do4.
Este trino se hace movimiendo el tercer dedo de la mano izquierda. Y en
la línea 6, compás 3, tenemos un trino de Do a Reb.
Aquí tenemos dos opciones. Lo que sugiero es hacer el trino con
las laves de Re grave y Do#. Esto, sin embargo, puede ser un poco
aparatoso. La segunda opción es usar la llave de trino de Do#
que tenemos en el instrumento. Esto es, por supuesto, más
fácil de ejecutar. Sin embargo, creo que el intervalo, la
distancia entre el Do4 y el Reb, es demasiado pequeña. Por este
motivo, elijo la primera posición de trino.