Transcript

Weissenborn Opus 8/2, Estudio Avanzado #23. Contiene información sobre volumen, vibrato, acentos de agógica. Por Terry B. Ewell, Profesor Digital de Fagot. Traducido por Germán Martínez López.

TUTORIAL

Welcome, this is Terry Ewell.

1. The grace notes at the beginning of Weissenborn study #23 are played before the beat. The slashes or slanted lines through the grace notes arean important indication of this. By the way, most grace notes in the Romantic period are placed before the beat.

Bienvenidos, soy Terry Ewell.

1.Las notas de gracia que hay al comienzo del estudio nº23 se tocan antes del pulso. Las líneas que tachan las notas de gracia son una importante indicación de esto. Por cierto, muchas notas de gracia en el Romanticismo se ubican antes del pulso.

2. I have spoken earlier about the rF—rinsforzando--in Study #12. Please listen to my comments on this.

2.He hablado anteriormente sonbre el rinsforzando, en el estudio 12. Por favor, acudid a mis comentarios sobre esto. 

3. The most difficult section of the study for many students is the middle section which is mark Delicato means delicate. Study carefully the written notes above the staff provided by Weissenborn. These grace notes do not have slashes, but appear as smaller sixteenth notes. Thus, these are performed on the beat with the same rhythm and placement as written sixteenth notes. Notice that this middle section also has grace notes with slashes. The two types of grace notes will need to be played differently.

3.La sección más difícil para los estudiantes es la sección central, en la que indica “Delicato”, es decir, delicado. Estudiad detenidamente las notas escritas por Weissenborn encima del pentagrama. Estas notas de gracia no están tachadas, pero aparecen como semichorcheas pequeñitas. Por tanto, se tocan en el pulso, con el mismo ritmo y ubicación que las semicorcheas escritas. Fijáos en que en esta sección central también hay notas de gracia tachadas. Los dos tipos de notas de gracia se tienen que tocar de forma distinta.

4. This is the first da capo study in the set of fifty studies. When you repeat the first section again, do not play the repeats on the second time through.

4.Este es el primer estudio de los 50 en el que aparece un da capo. Cuando volváis a repetir la primera sección, no toquéis las barras de repetición. 

5. The word fine means “end” in Italian. This is where the etude concludes.

5.La palabra “Fine” significa “fin” en italiano. Aquí es donde concluye el estudio.

 

REFLECTION REFLEXIÓN

6. Consider accents—There is not just one type!        

6.Considerar los acentos. ¡No hay solo un tipo!

7. I have found an excellent summary on accents contained in Wikipedia. I encourage you to take a look at this:

7.He encontrado un buen sumario de acentos en Wikipedia. Os animo a que le echéis un vistazo:

https://en.wikipedia.org/wiki/Accent_(music)

8. Musical artists must understand how to accent. One type of accent can be made with volume. These are called dynamic accents. There are different types of dynamic accents that vary in amplitude, speed, and placement.

8.Los artistas musicales tienen que entender cómo acentuar. Un tipo de acento puede hacerse con el volumen. Estos son denominados acentos dinámicos. Hay diferentes tipos de acentos dinámicos que varían en amplitud, velocidad y ubicación.

9. For instance, studies 22 and 24 require faster accents presented on the beat. There should be no delay or this will interfere with the rhythm and tempo of the studies.

9.Por ejemplo, los estudios 22 y 24 requieren acentos más rápidos ubicados en el pulso. No deberían retrasarse, o esto interferirá con el ritmo y tempo de los estudios.

10. Here are some accents in Study 22:

10.Aquí hay algunos acentos en el estudio 22:

Weissenborn 2211. Here are some accents in Study 24:

11.Aquí hay algunos acentos del estudio 24:

Weissenborn 24

12. Other accents can be more gentle and with a slight delay. This is more appropriate in slower compositions such as Weissenborn 23.For instance, the accents in the first two measures can be performed like this:

12.Otros acentos pueden ser más amables y un ligero retraso. Esto es más apropiado en composiciones lentas como el estudio 23 de Weissenborn. Por ejemplo, los acentos en los dos primeros compases pueden tocarse así:


13. Furthermore I can emphasize notes and thus accent them with increased vibrato. Perhaps we should call this a vibrato accent.

13.Además, puedo enfatizar notas y, por tanto, acentuarlas con un incremento del vibrato. Tal vez deberíamos llamar a esto acento de vibrato.

Weissenborn 23

14. In Weissenborn 23 we get a chance to practice another kind of accent. An agogic accent is one of timing, placement, or duration. Instruments such as the harpsichord are unable to give different dynamics. Players of these instruments make use of agogic accents instead.

14.En el estudio 23 de Weissenborn tenemos la oportunidad de practicar otro tipo de acento. Un acento de agógica es uno de ubicación, duración. Instrumentos como el clavicémbalo no pueden tocar diferentes dinámicas. Los músicos de estos instrumentos utilizan en su lugar acentos de agógica.

15. Let’s go to my grandmother’s harpsichord for a demonstration. The harpsichord is an instrument in which you can’t make notes sound louder by pushing down the keys harder. The notes have the same volume no matter how you depress the keys. For this reason, harpsichord performers have developed very sophisticated applications of the agogic accent to bring out dynamics in music.

15.Vamos al clavicémbalo de mi abuela para una demostración. El clavicémbalo es un instrumento en el que no podéis hacer que las notas suenen más fuerte pulsando la tecla más fuerte. Las notas tienen el mismo volumen, independientemente de cómo toquéis las teclas. Por este motivo, los intérpretes de clavicémbalo han desarrollado una sofisticada interpretación de los acentos de agógica para crear dinámicas en la música.

16. Here is a passage with no accents.
16.Aquí tenemos un pasaje sin acentos.

Example G A B C D C B A G

17. Now here is an agogic accent of length on D (re).

17.Ahora tenemos un acento agógico de duración en Re.

Example G A B C D C B A G

18.  I didn’t vary the timing of the note only the length. The longer note makes the D sound louder and thus accented.

18.No he variado el inicio de la nota, solo su duración. La nota más larga hace que el Re suene más fuerte y, por tanto, acentuado.

19. Here is an agogic accent of timing.

19.Aquí tenemos un acento de inicio de nota.

Example G A B C D C B A G

20. The delay on the D gives the note emphasis.

20.El retraso del Re le da más énfasis.

21. The agogic accent with delay can be employed quite effectively on the Bb4 in the second page, second line. This is especially useful the very last time that B flat is played. Typically you want to play most expressively the last time.

21.El acento agógico con retraso puede ser empleado muy efectivamente en el Sib4 de la segunda página, segunda línea. Estoy es especialmente útil la última vez de todas en las que tocamos el Sib. 

Weissenborn 23