Transcript

Weissenborn Opus 8/2, Study #34 for advanced bassoon students. Suggestions for fingerings. Overview of 2reed.net. Discussion of embouchure positions. By Terry B. Ewell, Bassoon Digital Professor. BDP#142. www.2reed.net.

Weissenborn Opues 8/2, Estudio Avanzado #34. Sugerencias para digitaciones. Visión general de 2reed.net. Discusión de posiciones de embocadura. Por Terry B. Ewell, Profesor Digital de Fagot. Traducido por Germán Martínez López. BDP #142. ww

TUTORIAL

1. Welcome, this is Terry Ewell. Weissenborn study #34 is another perpetuum mobile study that tests the student’s finger technique. However, one of the most difficult parts for students is holding the half note for full value and counting out the half note rest. Subdivisions of eighth notes will help to keep the tempo steady.

1.Bienvenidos, soy Terry Ewell. El estudio #34 de Weissenborn es otro estudio de perpetuum mobile que pone a prueba la técnica de dedos del estudiante. Sin embargo, una de las partes más difíciles para los estudiantes es mantener el valor completo de la blanca y contar el silencio de blanca. Las subdivisiones de corchea os ayudarán a mantener el tiempo estable.

2. I have mentioned techniques for practicing rapid notes in earlier studies. Please refer to the videos on studies 11, 14, 16, and 27. Sprints in particular will help you to develop rapid, even, and smooth fingerings.

2.He mencionado técnicas para practicar notas rápidas en estudios anteriores. Acudid por favor a los vídeos de los estudios 11, 14, 16 y 27. Los sprints en particular os ayudarán a desarrollar digitaciones rápidas, homogéneas y suaves. 

3. In line 4 I do not use an alternate fingering for E4. This is not too fast to use the regular fingerings for D4 and E4. I do, however, use the fast or short C#4 fingering here and throughout most of the study.

3.En la línea 4 no uso la posición alternativa de Mi4. No es demasiado rápido, así que se pueden usar las posiciones naturales de Re4 y Mi4. Sin embargo, yo uso la posición rápida de Do#4 aquí y en la mayor parte del estudio.

4.En la línea 7 hago uso de la posición rápida de Re#3 para simplificar el pasaje.

5. One last alternate fingering that is very helpful for this study is found in the second to last line, line 11. I start with my normal F#4 fingering, move to this alternate E#4 (F4) fingering and then proceed with the passage as normal.

5.Una última posición alternativa que es de gran ayuda para este estudio la encontramos desde la segunda hasta la última línea, línea 11. Empiezo con mi posición natural de Fa#4, cambio a esta posición lternativa de Mi#4 o Fa4, y después continúo el pasaje de forma normal.

F#4Alternate F4

6. Let me conclude this pedagogy portion of the video with a brief overview of the resources I have provided on 2reed.net. This is a website I maintain for you. It mostly contains my materials, but there are a few contributions from my other colleagues. In addition, there are links to many other resources available on the Internet.

6.Dejadme concluir esta porción pedagógica del vídeo con un breve vistazo general de los recursos disponibles en 2reed.net. Es una web que mantengo para vosotros. Contiene mayormente mis materiales, pero hay unas pocas contribuciones de mis otros compañeros y colegas. Además, hay enlaces a otros muchos recursos disponibles en Internet.

7. This is the top of the home page for 2reed.net. Important links for you are on the left and top of the page. There is information on auditions, careers, life and health, performance, practicing, reed making, and teaching. The “Awesome things” link provides many free materials.

7.Esta es la parte más alta de la página de inicio. Enlaces importantes para vosotros están arriba a la izquierda. Ahí hay información sobre audiciones, carreras, vida y salud, interpretación, práctica, fabricación de cañas, y enseñanza. El enlace “Awesome things” lleva a muchos contenidos libres.

8. At the top are links to free music and ringtones I created, and a few music quizzes I have used in my courses at Towson University.

8.Arriba tenéis enlaces a música gratis y tonos de llamada que he creado, y a unos pocos concursos de música que he usado en mis cursos de la Universidad de Towson.

9. Here are the links to drones and fingerings. There are also materials on the site for Korean and Chinese speakers.

9.Aquí tenéis enlaces a pedales y digitaciones. Hay también materales en otros idiomas.

10. The area of the site that might interest you the most is the Bassoon Digital Professor. You can access this site directly with this address: www.2reed.net/bdp

10.El área que más os puede interesar es la de Bassoon Digital Professor. Podéis acceder directamente al sitio desde esta dirección: www.2reed.net/bdp

11. Here is the top of the home page for the Bassoon Digital Professor. It contains the links we observed on the other page. However below the title you will see links to listings of the BDP videos in order.

11.Aquí está el principio de la página de inicio de Profesor Digital de Fagot. Contiene los enlaces que observamos en la otra página. Sin embargo, a continuación del título veréis enlaces de listas de los vídeos de BDP en orden.

12. Here, for instance, is a portion of the listing in the first 100 videos. You will find there a summary of the videos, a Youtube link if the video is posted there, and a link to the videos and materials on my website. Let’s return to the Bassoon Digital Professor main page.

12.Aquí, por ejemplo, hay una porción del listado de los 100 primeros vídeos. Encontraréis aquí un sumario de los vídeos, un enlace a Youtube si el vídeo está subido ahí, y un enlace a los vídeos y materiales de mi web. Volvamos a la página principal de Profesor Digital de Fagot.

13. Further down the page I have provided a recommended sequence of study and also a topical listing of the videos. This will help you to further find materials that interest you at the time.

13.Más abajo, en la página, he puesto una secuencia recomendada de estudio y también un listado temático de los vídeos. Esto os ayudará a encontrar materiales de interés para vosotros.

14. You may be watching this video on YouTube. 2reed.net, however, provides many additional materials not available on YouTube. For instance, on 2reed.net each video is provided in multiple formats for ease of viewing and saving on your devices. I have provided transcripts with many of my videos which may be helpful for further study or translation into other languages. There are also links to other study materials.

14.Estaréis viendo este vídeo en Youtube, seguramente. En 2reed.net, sin embargo, encontramos muchos materiales adicionales que no están disponibles en Youtube. Por ejemplo, en 2reed.net cada vídeo está disponible en varios formatos para facilitar la reproducción y almacenamiento en vuestros dispositivos. Hay también transcripciones con muchos de mis vídeos que os pueden ser de ayuda para un estudio más a fondo o para traducirlas a otros idiomas. También hay enlaces a otros materiales de estudio.

15. I am sorry that 2reed.net is only periodically updated. I wish I had more time to spend on it, but I have prioritized other items such as producing the Weissenborn videos more highly.You will notice that most of my materials are presented free of charge. Since I consider it a ministry, I don’t receive payment from advertisements on the website or with my videos. I hope that you will find this resource helpful as you continue to grow as a musician and person.

15.Siento que la página de 2reed.net solo se actualice periódicamente, Ojalá tuviese más tiempo para ello, pero he priorizado otras cosas como la producción de vídeos de Weissenborn. Os daréis cuenta de que la mayoría de los materiales están disponibles de forma gratuita. Como considero esto una misión, no recibo pagos de anuncios en la web o con mis vídeos. Espero que encontréis este recurso de utilidad a medida que continuáis crecienco como músicos y personas.

REFLECTION REFLEXIÓN

16. One of the goals I have as a performer is to gain the skills that will allow for greater expression in music. I think this is a bit similar to being a painter. Painters want access to as many colors as possible. Being limited to just one or two colors would stifle creativity. Similarly I want as many expressive tools as possible to choose from when I perform. Then I can choose the right “color” for the moment.

16.Una de las metas que tengo como intérprete es ganar las habilidades que me permitirán una mayor expresión musical. Creo que es similar a ser pintor. Los pintores quieren tener acceso a tantos colores como sea posible. Limitarse a uno o dos colores entorpecería la creatividad. De igual modo quiero la mayor candidad de herramientas de expresividad para elegir durante mi interpretación. Así puedo elegir el “color” adecuado en función del momento.

17. Embouchure placement plays an important role in tone color on the bassoon. Let me draw out a few ideas from an article I wrote called, “Double Reed Embouchures” which is published in Celebrating Double Reeds: A Festschrift for William Waterhouse and Philip Bate.

17.La ubicación de la embocadura juega un rol muy importante en el color del sonido del fagot. Dejadme esbozar unas pocas ideas de un artículo llamado “Double Reed Embochures”, que está publicado en “Celebrating Double Reeds: A Festschrift for William Waterhouse and Philip Bate”.

18. Here is an example of a typical embouchure on bassoon:

18.Aquí tenéis un ejemplo de la típica embocadura del fagot:

Bassoon Embouchure

19. Notice that the lips cushion the reed over the teeth. The teeth don’t contact the reed at all.

19.Fijáos en que los labios forman un cojín alrededor de la caña. Los dientes no entran en contacto con la caña.

Parallel Embouchure Positions

Parallel Embouchure Positions

20. I mentioned in the video on Weissenborn #26 that the parallel embouchure helps with downward slurs and rapid shifts between registers on the bassoon. There are, however, multiple parallel embouchures that are possible on the bassoon reed.

20.En el vídeo del estudio #26 de Weissenborn mencioné que la embocadura en paralelo ayuda con las ligaduras descendentes y los cambios rápidos de registro en el fagot. Hay, sin embargo, múltiples embocaduras en paralelo posibles sobre la caña de fagot.

21. The further the reed extends into the mouth the more reed blade surface vibrates. More vibrating area means more sound. In addition, changes in the amount of the reed blade vibrating will change the timbre or sound quality. Lots of reed in the mouth such as in 1A provides a more raucous, nasal, or vibrant sound. Less reed in the mouth such as 1C will yield a dampened and darker sound. Since 1A gives a larger opening on the reed more air is needed to support the sound.

21.Cuanta más caña entre en la boca, más superficie de caña vibrará. Más área de vibración implica más sonido. Además, cambios en la cantidad de caña vibrando cambiarán el timbre o la calidad del sonido. Mucha caña en la boca, como en 1A, propicia un sonido más recio, nasal o vibrante. Menos caña en la boca, como en 1C, propicia un sonido más amortiguado y oscuro. Ya que en 1A la apertura es mayor, también es necesario más aire para soportar el sonido.

22. Also the intonation will change with these embouchures! Embouchure 1A tends to give a sharper pitch (when supported with air) than 1C. Pulling the reed out of the mouth lengthens the bore of the instrument resulting in slightly lower pitch.

22.¡La afinación también cambia con estas embocaduras! La embocadura en 1A tiende a propiciar una afinación más alta (cuando se soporta con aire) que en 1C. Sacar caña de la boca alarga el taladro del instrumento, resultando en una afinación ligeramente más baja.

23. The normal bassoon embouchure is slightly offset since the lower teeth are behind the upper teeth.

23.La embocadura normal de fagot está ligeramente retirada, ya que los dientes de abajo están por detrás de los de arriba.

Offset Embouchure Positions

Offset Embouchure Positions

24. The amount of reed in the mouth in the offset embouchure also determines the sound quality and to some extent the pitch.

24.La cantidad de caña en la boca en esta embocadura corriente también determina la calidad de sonido y afinación. 

25. I talk further about embouchure placement in my video on Osborne’s Rhapsody, part 1, BPD #104.
http://www.2reed.net/bdp/#SoloAdvanced

25.Hablo más sobre ubicación de embocadura en mi vídeo sobre la Rapsodia de Osborne, parte 1, BDP#104. 

26. God willing I will discuss embouchure placement further in my future video on Weissenborn study #50.

26.Dios mediante, hablaremos más sobre la ubicación de la embocadura en el vídeo del estudio #50 de Weissenborn.

CREDITS 

Oil Painting Palette:
https://en.wikipedia.org/wiki/File:Oil_painting_palette.jpg
Photo of an oil painting palette. Photo taken by Max Wehlte. Max Wehlte allows use of his photographs for any purpose. Date 04:40, 27 October 2007