Transcript

Practicing Weissenborn Study #35, Part A Weissenborn Opus 8/2, A for advanced bassoon students. Using vibrato for phrasing. Ways to practice vibrato. Performance of study #35. By Terry B. Ewell, Bassoon Digital Professor. Traducido por Germán Martínez López. BDP#143B. www.2reed.net.

Practicando el Estudio #35 de Weissenborn, Parte A Weissenborn Opus 8/2, Estudio Avanzado #35A. Uso del vibrato para frasear. Formas de practicar vibrato. Interpretación del estudio #35. Por Terry B. Ewell, Profesor Digital de Fagot. Traducido por Germán Martínez López. BDP#143B. www.2reed.net.

TUTORIAL教程

1. Welcome, this is Terry Ewell. Weissenborn study #35 is the case study for the rinforzando or “rf” markings. Weissenborn uses this mark throughout his studies to indicate a special type of emphasis in the quieter dynamics. Let’s examine the two comparable passages in the study that illustrate how the “rf” markings are employed.

1.Bienvenidos, soy Terry Ewell. En el estudio #35 de Weissenborn aparecen muchos rinforzando o indicaciones de “rf”. Weissenborn utiliza esta indicación a lo largo de sus estudios para indicar un tipo especial de énfasis en dinámicas tranquilas. Vamos a examinar los dos pasajes comparables del estudio que ilustran cómo son empleadas las indicaciones de “rf”.

rF in Weissenborn 35

2. Notice the similarity between the musical passages. At the start of the study the “rf” is placed as the climax of a quieter dynamic. In lines 9 and 10 a “sf” is placed at the climax in the louder dynamic. Thus you can see that “rf” is a special kind of stress in the quieter dynamics much like “sf” is a special kind of stress in the louder dynamics. You might say that “rf,” rinforzando, is a quieter “sf,” sforzando. The “sf” can also be written as “sfz.”

2.Fijaos en las similitudes entre los pasajes musicles. Al comienzo del estudio, el “rf” se ubica como el climax de una dinámica suave. En las líneas 9 y 10, un “sf” se posiciona como un clímax en una dinámica fuerte. Así, podéis ver que “rf” es un tipo especial de tensión en dinámicas suaves, mientras que “sf” es un tipo especial de tensión en dinámicas fuertes. Se podría decir que “rinforzando” es un “sforzando” más suave. El “sf” también se puede escribir “sfz”.

3. Many students make the mistake of thinking that staccato notes are always short. Staccato doesn’t mean short, it means separated. There should be some length to the opening staccato notes.

3.Muchos estudiantes cometen el error de pensar que las notas en staccato son siempre cortas. Staccato no significa corto, sino separado. 

Weissenborn 35 Line 1

4. In line 2 the portato notes, that is, staccato notes with slurs over them, are performed with even greater length.

4.En la línea 2 encontramos notas con portato, que son staccato con ligadura encima, y deben ser tocadas con mayor longitud.

Portato

5. Do you remember the five articulation lengths we practiced in the earlier studies? The lengths of these notes here should be 4 or 5. If you have mastery over these lengths, you can even create phrase shaping with notes lengths. For instance, I will play this passage and increase the note lengths from 4 to 5 in order to provide musical motion to the G#3 on the downbeat of line 3, measure 1.

5.¿Recordáis las cinco longitudes de articulaciones que practicamos en estudios anteriores? Las longitudes de estas notas deberían ser de 4 o 5. Si tenéis dominio de esas longitudes, podéis incluso dar forma a las frases con ellas. Por ejemplo, voy a tocar este pasaje y voy a incrementar la longitud de las notas desde 4 hasta 5 para crear movimiento hacia el Sol#3 en la caída de la línea 3, compás 1.

changing articulation

6. Don’t forget that accidentals carry through the measure. In line 4 measure 5 there are two D sharps. Line 5 measure 1 also has two D sharps.

6.No olvidéis que las alteraciones accidentales continúan a lo largo del compás. En la línea 4, compás 5, hay dos Re#. En la línea 5, compás 1, también hay dos Re#.

Accidentals

7. A staccato mark refers to the length of the note not the start of the note. It doesn’t mean that the note is tongued just because there is a staccato mark over it. For instance, in line 9 the dots over the notes indicate a separation between it and the next note, however, they are slurred not tongued.

7.La indicación de staccato se refiere a la duración de la nota, y no al inicio de esta. No significa que la nota sea picada solo porque lleva una indicación de staccato encima. Por ejemplo, en la línea 9, los puntos sobre las notas indican una separación entre esa nota y la siguiente, aunque sin ligadas y no picadas.

2019 Correction:

I realize now that the statements above below are wrong. At the time I was recalling some piano music I had studied, but it is clear here and in other contexts that the note with the dot under the slur is re-articulated, tongued.

For example, see this excerpt from Tchaikovsky's 2nd Symphony, the oboe solo in the second movement.

Tch. 4th, Oboe solo

These articulation markings in Beethoven's 9th symphony, however, provide the best clarity for the performer. It is clear that the last note in the measure is re-articulated and its length is shortened:

Beethoven Example

End 2019 Correction

Line 9

8. F#3 starts with the tongue and then slurs to E#3. Two beats later B3 starts with the tongue then slurs down to A3.

8.Fa#3 comienza con la lengua y después se lifa a Mi#3. Dos pulsos después, Si3 comienza con la lengua y luego desciende con ligadura al La3. 

9. There are a few alternate fingerings I use in the study. In line 3 at the fermata I use the thumb G# key for a smoother transition from F#4. My standard F#4 uses the right hand little finger.

9.Utilizo algunas posiciones alternativas en este estudio. En la línea 3, en la fermata, uso la llave alternativa de Sol# para una transición más suave desde Fa#4. En mi posición estándar de Fa#4 emplea el meñique derecho.

Line 3

10. In line 7, measure 6 I use the trill fingering for the fast B3 to C#4 exchange.

10.En la línea 7, compás 6, uso la posición de trino para el cambio rápido de Si3 a Do#4.

Line 7
11. Similarly in line 10, measure 2 I also use the trill fingering for movements between F#4 and G#4.

11.De igual manera, en la línea 10, compás 2, también uso la posición de trino para los movimientos entre Fa#4 y Sol#4.

Line 10

12. Weissenborn #37 will provide methods for practicing trills. Let me provide some fingerings, however, for this study. For the trill in Line 4 in the first complete measure use this fingering.

12.En el estudio #37 de Weissenborn veremos métodos para practicar trinos. Sin embargo, dejad que os muestre algunas posiciones para este estudio. Para el trino de la Línea 4 en el primer compás completo, utilizo esta digitación.

Line 4

 

13. For the second trill in that line use this fingering.

13.Para el segundo trino un esa línea uso esta digitación.

Line 4

14. For the trill in line 9 you have two choices. I prefer the left hand C#4 but you can also use the C# trill key.

14.Para el trino de la línea 9 tenéis dos opciones. Prefiero el Do# de la mano izquierda, pero también podéis usar la llave de trino de Do#.

TrillTrill 2

15. This is the first study with high C#, C#5. I use one of these three fingerings depending on my needs. The first fingering is the most common. It is not quite as full or loud as the last fingering, but is the easiest to use of the three and enunciates quite well. I almost always use both the D and C vent keys when I play this note.

15.En este estudio vemos por primera vez el Do# sobreagudo, Do#5. Utilizo una de estas tres posiciones en función de mis necesidades. La primera digitación es la más común. No suena tan llena o fuerte como la última, pero es la más fácil de usar de las tres y responde bastante bien. Yo casi siempre uso las dos llaves de octava, de Do y Re, cuando toco esta nota.

16. The second fingering provides a good approach to D#5, when needed. The last fingering is especially good when a loud dynamic is needed. This fingering is my choice for the exalted C#5 in the Shostakovich 9th symphony, fourth movement.

16.La segunda digitación se acerca a la de Re#5, cuando es necesaria. La última digitación es especialmente buena cuando se necesita una dinámica fuerte. Esta posición es mi elección para el exaltado Do#5 del cuarto movimiento de la Novena Sinfonía de Shostakovich.

C#5 fingerings

17. This is the first study in the collection that uses marcato markings. Marcato markings indicate even more forceful and intense accents than regular accents. Weissenborn further provides the term marcatissimo  to emphasize the extreme accents in line 9.

17.Este es el primer estudio de la colección que usa indicaciones de “marcato”. Estas indicaciones requieren de acentos más intensos y fuertes que los corrientes. Weissenborn, además, indica el término “marcatissimo” para enfatizar los acentos extremos en la línea 9.

marcato

18. Notice the similarity between the quieter passage in line 6 and the louder passage in line 9.  I have marked in breaths in lines 6-7 and 9-10. You don’t need to actually breathe each time, however, provide separation there and don’t breathe after the pair of slurred quarter-notes.

18.Fijaos en las similitudes entre el pasaje suave de la línea 6 y el pasaje fuerte de la línea 9. He indicado respiraciones en las líneas 6-7 y 9-10. En realidad no es necesario que respiréis ahí, pero sí que tenéis que separar las notas y no respirar después del par de negras ligadas.

REFLECTION 沉思

Musical Expression vibrato

音乐表现之润色颤音


19. In this reflection I will discuss vibrato. First I will identify possible sources for the vibrato and then recommend the use of a certain sound production component to produce vibrato.

19.En esta reflexión hablaremos sobre vibrato. Primero, indentificaré posibles fuentes para el vibrato y después recomendaré el uso de cierto componente de producción de sonido para hacer vibrato.

20. Then I will apply “vibrato drives” or vibrato phrasing to some examples from the study and conclude with some exercises for vibrato mastery.

20.Luego aplicaré fraseo con el vibrato a algunos ejemplos del estudio y concluiré con algunos ejercicios para controlar el vibrato.

21. Some of the material provide here is drawn from the Second Chapter of my monograph titled “Wind Performer’s Guide to Increasing Endurance.”

21.Algunos de los materiales que aparecen aquí están extraídos de mi publicación “Wind Performer's Guide to Increasing Endurance”.

22. Bassoon performers have created vibrato from most of the five components for sound production: Component 1, the abdominal muscles; component 2, the throat area (larynx); from component 3, the back or pharangeal part of the tongue (this is the part of the tongue in the upper throat); and from component 5, the embouchure.

22.Los intérpretes de fagot han creado vibrato con muchos de los cinco componentes de la producción del sonido: componente 1, los músculos abdominales; componente 2, el área de la garganta (laringe); componente 3, la parte posterior de la lengua; y con el componente 5, la embocadura.

Five Components

23. Component 1, the abdominal area, produces a slow and heavily pulsing vibrato. Many performers think that they produce vibrato from the abdominal area, but X-ray videos and small camera scopes have shown that the vibrato most bassoonists make originates in the throat area. These performers are probably feeling the back pressure in the abdominal area from the motions in the throat. When I produce a slow vibrato I have the sensation of vibrato in my abdominal area. As I increase the speed of the vibrato, however, the sensation appears to move up the wind column towards the throat.

23.El componente 1, la región abdominal, produce un vibrato lento y de pulsos pesados. Muchos intérpretes creen que producen vibrato con la región abdominal, pero vídeos de rayos-X y laringoscopias revelan que el vibrato que producen muchos fagotistas se origina en el área de la garganta. Estos intérpretes sienten, probablemente, la presión posterior en el área abdominal por los movimientos en la garganta. Cuando produzco un vibrato lento, tengo la sensación de vibrato en mi área abdominal. A medida que incremento la velocidad del vibrato, sin embargo, la sensación parece desplazarse hacia arriba, hacia la garganta.

Vibrato perceived motion

24. I do not recommend vibrato made from components 1 and 5. Component 1, the abdominal muscles should be employed for dynamic changes only. It also doesn’t produce the variety of speeds needed. When component 5, the embouchure or jaw, is used for vibrato it can vary the pitch too much. In addition, it is best to reserve the embouchure for tuning and shaping notes.  

24.No recomienDo el vibrato originado con los componentes 1 y 5. El componente 1, los músculos abdominales, deben ser empleados solo para cambios en la dinámica. Además, no produce toda la variedad de velocidades necesarias. Cuando usamos el componente 5 para el vibrato, esto es, la embocadura o mandíbula, la afinación puede variar mucho. Además, es mejor reservar la embocadura para afinar y dar forma a notas. 

25. I recommend using the throat area, component 2, since this area is not employed for any other sound production needs. Component 2 can then operate independently from the other components. Some performers also sympathetically move part of the tongue in the throat when they create vibrato.

Many vibrato studies of woodwind instrument performers indicate that although the mechanisms for vibrato are contained in the throat area, the muscle groups used for vibrato can vary widely. There are many moving parts in our throat areas. Some parts are used by certain performers and other muscles and structures are employed by other people for vibrato.

25.Yo recomiendo usar el área de la garganta, componente 2, ya que esta área no se emplea para ninguna de las otras necesidades en la producción del sonido. El componente 2 puede operar independientemente de los otros componentes. Muchos intérpretes también mueven, por simpatía, parte de la lengua cuando crean vibrato.

Muchos estudios sobre vibrato en músicos de viento-madera indican que, aunque los mecanismos para el vibrato están contenidos en el área de la garganta, los grupos musculares usados para el vibrato pueden variar considerablemente. Hay muchas partes que se mueven en la región de nuestra garganta. Algunas partes son usadas por algunos intérpretes y otros músculos y estructuras son empleadas por otras personas para el vibrato.

Larynx

Larynx  Illustration from Henry Gray, Anatomy of the Human Body, 1918, accessed from www.bartleby.com, 16 Aug 2006.

26. I provide references at the end of the video (see the transcript for Weissenborn 35B) if you wish to learn more about vibrato.

26.Tenéis algunas referencias al final del vídeo (ved la transcripción del vídeo) si queréis aprender más sobre vibrato.