Weissenborn Opues 8/2, Estudio Avanzado #4.
Más trabajo con las llaves de octava. Introducción a la llave de octava para
Re4. Digitación alternativa para Mi4. Fermata y caesura. Por Terry
Ewell, Profesor Digital de Fagot. BDP #112. Traducido por Germán Martínez
López.
TUTORIAL
1. In the 3rd study I presented fingerings for flick keys. In this 4th study we will use the flick or vent keys again. There is one additional flick key, however, for D4 (re). Normally when I tongue this D (re) I don’t use the flick key. However, for slurring up to D4 the flick key is needed.1.En el Estudio no3 presenté digitaciones para llaves de octava. En este cuarto estudio vamos a volver a usar esas llaves. Sin embargo, hay una llave nueva para Re4. Normalmente, cuando pico este Re4 no uso la llave. Sin embargo, para hacer una ligadura al Re, es necesaria.
2.In order to create a smooth slur you will need to release the whisper (piano) key early. In the beginning you may find it helpful to practice the study like this:
2.Para crear una buena ligadura tenéis que
soltar la llave del oído pronto. Al principio os será de ayuda practicar el
estudio así:
3.The slur to E4 (mi) in measure 4 is best by leaving off the first finger in the right hand.
3.Para hacer la ligadura a Mi4 en el compás 4, es mejor destapar el primer agujero de la mano derecha.
4.The transition from triplets to duplets is difficult for some students. Practice this exercise to master even notes:
4.La transición de dosillos a tresillos es difícil para algunos estudiantes. Practicad este ejercicio para tocar notas regulares:
5.The triplet entrance is further improved by subdividing in triplets in your mind on the beat before the triplet notes.5.La entrada a tresillos puede ser mejorada si subdividís en tresillos (mentalmente) los pulsos anteriores.
Example with triplet subdivision
6.The general rule is to hold the note under the fermata twice as long. Thus this quarter note should be held for about the length of a half note.
6.La regla general es mantener la nota bajo la fermata el doble de su duración. Esta negra, por ejemplo, debería mantenerse durante una blanca.
7.The caesura indicates a pause or silence in the music. Informally we call this “railroad tracks” in English.
7.La cesura indica una pausa o silencio en la música. En inglés, informalmente decimos que esto son “vías de tren”.
REFLECTION/REFLEXIÓN
Then God saw everything that He had made, and indeed it was very good. (NKJV, Genesis 1:31)
1. “Dios miró todo lo que había hecho, y consideró que era muy bueno.” (Génesis 1:31, NVI)
Sometimes when I play the bassoon I just enjoy the feeling of the instrument resonating in my hands. At times I even feel the sound vibrate in my body. There is such beauty that is possible with a musical instrument. It is very good! Be thankful for this wonderful and good gift.
2. A veces cuando
toco el Fagot simplemente disfruto el sentimiento del instrumento
resonando en mis manos. En ocasiones incluso siento el sonido vibrando
en mi cuerpo. Es posible crear tanta belleza con un instrumento.