Digital Accompaniments 1: Changing Tempos and
other Transformations. This presentation by Terry B. Ewell addresses
ways to change tempos in audio and MIDI files. It also addresses
changes in instrumentation and methods for creating MIDI files.
Translated by Elena Iakovleva and Carlos Gabriel Arias Sánchez.
BDP #279, www.2reed.net.
Acompañamiento digital, parte 1: cambios de tempo y otras
transformaciones. Esta presentación de Terry B. Ewell se refiere
a las formas de cambiar los tempos en archivos de audio y archivos
MIDI. También trata los cambios en la instrumentación y
los métodos de creación de los archivos MIDI. Traducido y
doblado por Elena Iakovleva y Carlos Gabriel Arias Sánchez. BDP
#279
[Music: Hummel Bassoon Concerto]
[Música: Concierto para fagot de Hummel]
1. Welcome, I am Terry Ewell. This video is made during the height of
COVID 19, Coronavirus, epidemic in the USA. Many music teachers are
struggling with how their students can continue to perform with
accompaniments at a time of social distancing or even quarantines. This
video and the following two videos present solutions that I am
currently employing with my students.
1. Bienvenidos, yo soy Terry Ewell. Este video fue realizado durante el
pico estadounidense de la epidemia de Coronavirus, COVID19. Muchos
profesores de música se enfrentan al desafío de resolver
cómo sus estudiantes podrán continuar tocando con un
acompañamiento en un momento de distanciamiento social o incluso
de cuarentena. Este video y los próximos dos presentan las
soluciones que estoy actualmente empleando con mis alumnos.
2. Now undoubtably many teachers are having accompanists record
themselves and then have students practice or even produce recordings
to those accompaniments. However, it is far more useful to have a MIDI
files as the sources of the accompaniment rather than audio files such
as those in wav, aif, or mp3 formats. If at all possible, have your
accompanist record a MIDI file. This is far more useful than the audio
file for accompaniment purposes. Let’s demonstrate the reasons
for this.
2. Sin duda, muchos profesores les están pidiendo a los
acompañantes que se graben y luego hacen que los alumnos
practiquen o incluso realicen grabaciones, tocando con esos
acompañamientos. Sin embargo, es mucho más útil
tener archivos MIDI que archivos en formatos como wav, aif o mp3, como
fuentes de acompañamiento. Si es posible, pídales a sus
acompañantes que graben archivos MIDI. Éstos son
más útiles que los de archivos de audio para los
propósitos de acompañamiento. Demostremos las razones
para esto.
Tempo Changes: Audio vs. MIDI
Cambios de tempo: audio Vs. MIDI
3. Direct recordings of acoustic piano can be unsatisfactory for
several reasons. The audio quality of pianists recording in their homes
may yield poor results.
3. Las grabaciones directas de pianos acústicos pueden no ser
satisfactorias, por varias razones. La calidad del audio de pianistas
grabando en sus casas puede producir resultados desfavorables.
4. For instance, this is a recording I made with a grand piano in my home.
4. Por ejemplo, ésta es una grabación que hice con mi grand piano en mi casa.
[musical example, Pierné Concertpiece]
[Ejemplo musical, Pierné Concertpiece]
5. Clearly this is far from studio quality.
Next, requiring the accompanist to record at multiple tempos is
fatiguing. Although it is possible to change the tempos of audio files
to save the pianist this effort, the results are also less than ideal.
For instance, let me show you how to change tempos without altering the
pitch.
5. Claramente, está lejos de una calidad de estudio.
Además, pedirle al acompañante que grabe en varios tempos
será muy cansador para él. Aunque sí es posible
cambiar el tempo de los archivos de audio para ahorrarle el esfuerzo al
pianista, los resultados serán menos que ideales. Por ejemplo,
les mostraré cómo cambiar el tempo sin alterar la
afinación.
6. Audacity is an open source software readily available that will change tempos without changing the pitch.
6. Audacity es un software de código abierto, fácilmente
disponible, que cambiará el tempo sin cambiar la
afinación.
7. OK, so in order to alter the file go to effects, change tempo:
“change tempo without changing pitch.” Percent, let’s
do 200 percent. OK, let it process, alright. Let’s listen to this.
7. Para alterar el archivo vaya a Efectos, Cambiar tempo, Cambiar tempo
sin cambiar afinación. Porcentaje, hagamos 200 %. Bien, dejemos
que procese. Escuchémoslo.
[musical example, Pierné Concertpiece]
[Ejemplo musical, Pierné Concertpiece]
8. However, the audio quality degrades the original file even more
since each note’s sound wave is slightly clipped to create the
faster tempos.
Here again is the original file sample, followed by samples at tempos 62 and 92.
8. Sin embargo, la calidad del audio decae del archivo original
aún más ya que la onda sonora de cada nota está
ligeramente cortada para la creación de un tempo más
rápido.
Aquí está nuevamente el archivo original, seguido de muestras en tempos a 62 y a 92.
[musical examples, Pierné Concertpiece]
[Ejemplo musical, Pierné Concertpiece]
9. The further removed the audio file is from the original tempo the worse the quality will be.
MIDI files, however, do not suffer from the same loss of quality. Let
me give an overview of how the MIDI files are created and then a
demonstration of changes made to the files.
9. Cuanto más se aleje el archivo de audio del tempo original, peor será la calidad.
Los archivos MIDI, sin embargo, no sufren de la misma pérdida en
calidad. Les daré un vistazo general de cómo se crean los
archivos MIDI y luego una demostración de los cambios que
podremos aplicarles.
How are MIDI files created?
¿Cómo se crean los archivos MIDI?
10. In the 1990s I recorded hundreds of accompaniments for my students
and to share with the double reed community. Entering the data by hand
would take far too long in a MIDI sequencer such as Aria Maestosa.
Instead, I recorded the accompaniment at a slow tempo—one that I
can sight read with reasonable accuracy. I didn’t have time and
still don’t to practice each accompaniment for the hours required
to master it at tempo. So, recording MIDI files at the slower tempo is
the perfect solution. I set a metronome or click track when I make the
recording.
10. En los años `90 yo grabé cientos de
acompañamientos para mis alumnos y para compartir con la
comunidad de la doble caña. Ingresar los datos a mano hubiera
tomado demasiado tiempo en un secuenciador de MIDI como el Aria
Maestosa. En lugar de eso, grabé el acompañamiento en un
tempo lento, uno que pudiera leer a primera vista con razonable
precisión. No tenía el tiempo, y todavía no lo
tengo, para practicar cada acompañamiento por las horas
necesarias para dominarlo a tempo. Por eso, grabar archivos MIDI a un
tempo más lento es la solución perfecta. Pongo un
metrónomo, un una pista de click, para realizar la
grabación.
11. For almost 20 years I have used Yamaha Clavinovas to generate the
MIDI files. This could also be done with a MIDI keyboard connected to a
computer and music program such as Finale.
11. Durante casi 20 años he usado un Yamaha Clavinova para
generar archivos MIDI. Esto también podría hacerse con un
teclado MIDI conectado a una computadora y un programa como Finale.
Changing the Tempo in MIDI
Cambiar el tempo en MIDI
12. There are several programs that can be used to change tempos in
MIDI files. Currently I find MuseScore 3 to be the best for my
purposes.
12. Hay varios programas que pueden ser usados para cambiar el tempo en
archivos MIDI. Actualmente, el MuseScore 3 resulta ser el más
apropiado para mis propósitos.
13. I first import the file into MuseScore. Here, for example, is a
file that I was working on today for a student. Then I delete the tempo
indication. I don’t know why, but just altering this tempo
indication won’t make the changes. After deleting the original
tempo indication I add a new indication. Add—Text—Tempo
Marking. Oh, I forgot that I have to select the first note.
Add—Text—Tempo Marking. Once I have the tempo marking here,
I can put in the tempo that I would like to have.
13. Primero, importamos el archivo al MuseScore. Aquí, por
ejemplo, hay un archivo en el que estaba trabajando hoy para un alumno.
Luego borro la indicación de tempo. No sé por qué,
pero sólo alterar la indicación del tempo no hará
efectivo el cambio. Después de borrar la indicación
original le agrego una nueva indicación. Agregar, Texto,
Indicación de tempo. Oh, olvidé que tengo que seleccionar
la primera nota. Agregar, Texto, Indicación de tempo. Una vez
que tengo la indicación del tempo aquí, puedo ingresar el
tempo que me gustaría tener.
14. Please understand that the score not correctly notated. The notation imported in here is nothing like it should appear.
14. Por favor, entiendan que la partitura no está anotada
correctamente. La notación aquí no se parece para nada a
lo que debería ser.
[musical example, Pierné Concertpiece]
[Ejemplo musical, Pierné Concertpiece]
15. That is tediously slow, isn’t it? It says “80”
here. Well, why don’t we double the speed here, 160, let’s
see how that sounds.
15. ¿Es tediosamente lento, no? Aquí dice 80. Bueno, por
qué no duplicamos la velocidad a 160, veamos cómo suena.
[musical example, Pierné Concertpiece]
[Ejemplo musical, Pierné Concertpiece]
16. OK, so that might be a good practice tempo. I would take out my
metronome and figure out what tempo that is while this is playing.
Let’s even make it twice as fast.
16. Bueno, éste puede ser un buen tempo de práctica. Yo
sacaría el metrónomo y determinaría qué
tempo es ese mientras está sonando. Hagámoslo dos veces
más rápido, otra vez.
[musical example, Pierné Concertpiece]
[Ejemplo musical, Pierné Concertpiece]
17. So, that is much closer to performance tempo. I can then export
that to an mp3. As you can see I have some files in here and I always
give the tempo marking indication in the file name so that I know what
it is.
17. Esto está mucho más cerca del tempo de
interpretación. Puedo ahora exportarlo a un mp3. Como ven, ya
tengo algunos archivos aquí y siempre pongo la indicación
del tempo en el nombre del archivo, para saber de qué se trata.
18. You can see here that it is very easy to export a number of
different tempos, practice tempos as well as up to performance speed.
This is much quicker that having to play the part over and over again.
In addition, the quality of each version is the same. Here MuseScore
generates mp3 files that sound just as good whatever speed they are at.
That is quite different than audio files that were manipulated to get
different speeds.
18. Pueden ver aquí que es muy fácil exportar varios
tempos diferentes, tanto de práctica como tempos a la velocidad
final. Esto es mucho más rápido que tener que tocar la
parte una y otra vez. Adicionalmente, la calidad de cada versión
es la misma. Aquí el Muse Score genera archivos mp3 que suenan
igual de bien sin importar a qué velocidad estén. Esto no
es así para los archivos de audio que fueron manipulados para
obtener diferentes velocidades.
Instrumentation Changes in MIDI
Cambios de instrumentación en MIDI
19. Another great advantage to the MIDI files is that changing the
instrumentation is easy. For instance, I prefer the Baroque
accompaniments to have a harpsichord sound. This, for instance, is a
file that I have for the Besozzi Sonata. I have some starting notes and
then both the bassoon and harpsichord enter here.
19. Otra gran ventaja de los archivos MIDI es que es fácil
cambiar la instrumentación. Por ejemplo, yo prefiero que los
acompañamientos barrocos tengan un sonido de clavecín.
Éste, por ejemplo, es el archivo que tengo para la sonata de
Besozzi. Tengo algunas notas previas, y luego el fagot y el
clavecín entran aquí.
[musical example: Besozzi Sonata]
[Ejemplo musical: sonata de Besozzi]
20. OK, but let’s say I didn’t harpsichord. Let’s say
I wanted something else. Go to view, mixer… and that brings up
our mixer. Let’s say I wanted vibraphone to play this instead!
Let’s hear how it sounds with vibraphone.
20. Pero digamos que yo no quería un clavecín. Digamos
que quería otra cosa. Vamos a Ver, Mezclador… y eso trae
el mezclador. Digamos que yo quería un vibráfono para
tocar esto! Escuchemos cómo suena con un vibráfono.
[musical example: Besozzi Sonata]
[Ejemplo musical: sonata de Besozzi]
21. Not as good. I think I will switch that back to harpsichord. That
was definitely not my preference for Baroque music. Oops, harpsichord
is off of your screen but I did manage to make the change there.
21. No tan bien. Creo que voy a devolverlo a clavecín. Esa
definitivamente no es mi preferencia para la música barroca. El
clavecín no se ve en su pantalla, pero sí pude hacer el
cambio.
22. So, in conclusion, if at all possible, have your accompanist record
a MIDI file. Recordings rendered as MIDI files offer the most
flexibility for practice files. This is far more useful than the audio
file for accompaniment purposes.
22. Entonces, en conclusión, si es posible haga que su
acompañante grabe archivos MIDI. Las grabaciones generadas como
MIDI ofrecen mayor flexibilidad para crear archivos de estudio. Esto es
mucho más útil para los propósitos del
acompañamiento.
[Music: Hummel Bassoon Concerto]
[Música: concierto para fagot de Hummel]