Fingering Positions and Techniques on the Bassoon
Posiciones de digitación y técnicas en el fagot
Fingering Positions and Techniques on the Bassoon. By Terry B. Ewell. BDP#23. 2reed.net

Posiciones de digitación y técnicas en el fagot. Por Terry B. Ewell. BDP#23. Traducido y doblado por Elena Iakovleva y Carlos Gabriel Arias Sánchez.

<music: Vivaldi's Concerto in E minor, opening>
<Música: concierto de Vivaldi en Mi menor, comienzo>

1. Welcome. In this video I will be discussing finger position and proper finger techniques.
This is material that will be useful not only to the beginner, but also for the more advanced student as well.
1. Bienvenido. En este video voy a hablar sobre las posiciones de digitación y las correctas técnicas de digitación. Este material será útil no sólo para el principiante sino también para el estudiante más avanzado.

2. So, let's start out with first the technique on the the bassoon that we call the "half hole" technique.
This particular technique is to used on the three notes above open F. We call that F, "F3": from the
labeling system of the Acoustical Society of America. The first notes would be F#3.
2. Comencemos con la técnica en el fagot que llamamos la técnica del “medio agujero”. Esta técnica particular se utiliza en las tres notas sobre el Fa abierto. Llamamos a este Fá “Fá 3”: según la nomenclatura de la Sociedad Acústica de América. Las primeras notas serían Fa#3.

<music: demonstration of F#3>
<Música: demostración de Fa#3>

3. Now I will come a little closer to the camera so that you can see exactly what I am doing here.
So for F#3 we need to vent a little bit this first half hole. You can understand the proper
position of the half hole if you press down your first finger and then look at where the hole
appears. And you can see that the hole is off to the side of my finger.
3. Ahora me voy a acercar un poco a la cámara para que pueda ver exactamente lo que estoy haciendo aquí. Entonces para el Fa#3 necesitamos abrir un poco este primer agujero. Podemos entender la correcta ubicación del medio agujero presionando con el primer dedo y luego mirando dónde aparece el espacio. Vemos que el agujero aparece al costado de mi dedo.

4. The position [of the hole] should not be centered in the middle of the finger, but a little bit
to the side. When we half hole we never slide up and down. Instead you turn the finger a little bit.
4. La posición [del agujero] no debería estar en el centro del dedo sino un poco desplazada al costado. Cuando abrimos medio agujero nunca nos desplazamos hacia arriba y hacia abajo sino que giramos un poco el dedo.

5. Now the proper effect of the half hole can be observed by the way the note sounds when the
hole is opened or closed. For instance, I will start the F#, the F#3 (above open F) with the hole
half open. then I will slowly close it.
5. Ahora el efecto correcto del medio agujero se puede observar en la forma que suena la nota cuando el agujero está abierto o cerrado. Por ejemplo, voy a empezar con el Fa#, el Fa#3 (sobre el Fa abierto) con el agujero medio abierto. Luego lo voy a cerrar lentamente.

<music: demonstration of F#3, closing half hole>
<Música: demostración de Fa#3, cerrando el medio agujero>

6. If I loosen my embouchure the note will go down to the lower octave. If the half hole is not
open, you get an indistinct sound.
6. Si aflojo mi embocadura la nota se va a ir a la octava de abajo. Si el medio agujero no está abierto, obtendremos un sonido poco claro.

<music: closed half hole on F#3>
<Música: medio agujero cerrado en Fa#3>

7. It is an indistinct sound, like a chord. In fact it is a multiphonic--this is what we call this
on the bassoon. So it is important that you vent that hole that you open up that hole. The
other thing you will notice--this is important for tuning—the more open the hole is--that
first finger hole--the sharper the note. So if I open that hole all the way (I will demonstrate
 to you here):
7. Es un sonido impreciso, como un acorde. De hecho es un multifónico—así es como llamamos esto en el fagot. Por eso es importante abrir bien ese agujero. La otra cosa que notaremos—esto es importante para la afinación—cuanto más abierto el agujero—el agujero del primer dedo—más aguda será la nota. Así que si abrimos el agujero del todo (se lo mostraré aquí):

<music: demonstration>
<Música: demostración>

8. I don't know if you can hear that. I opened the hole all the way and then I closed it.
8. No sé si escucha eso. Abrí el agujero por completo y luego lo cerré.

<demonstration>
<Demostración>

9. Can you hear as I open the hole further, the note gets a little sharper? As I close it,
it darkens the note and lowers the pitch. Particularly for F# it is important that we not
have the half hole open all the way. Probably 1/4 of the hole open is just about right for
that particular note.
9. A medida que abro más el agujero, escucha cómo la nota se vuelve más alta en afinacion A medida que lo cierro se oscurece el timbre y se baja la afinación. Particularmente para el Fa# es importante que no tengamos el medio agujero abierto por completo. Probablemente ¼ del agujero abierto es lo mejor para esta nota en particular.

10. Now the other notes that use it are the G above and G# above it. It is important to have the
whisper key down. This pad here needs to be engaged for the half hole.
10. Las otras notas que lo utilizan son el Sol y el Sol# que le sigue. Es importante tener el portavoz presionado. Esto aquí debe estar activado para el medio agujero. 

11. Now, let's talk a little bit about finger placement and proper position.
11. Ahora hablemos un poco sobre la ubicación correcta de los dedos y un buen posicionamiento.

12. Once again I will come up to the camera so you can see closer.
12. Una vez más, me voy a acercar a la cámara para que pueda verlo de cerca.

13. What you want to do is keep a certain curve to your fingers. Avoid over collapsed
[joints]. So if this joint or any other joints collapse then in order to raise it you have to
have a little bit pre-[excessive] motion  going. So if you can keep these fingers pretty much straight--
without much collapsing--it gives you a movement that is good for opening and closing
notes, rather than extending those [motions].
13. Lo que debemos hacer es mantener los dedos con una cierta curvatura. Evite que las articulaciones se venzan. Entonces si esta articulación o cualquier otra colapsan, para elevarlas hará falta un movimiento previo excesivo. Así que, si puede mantener estos dedos más o menos rectos, sin que se venzan, le permitirán un movimiento que es bueno para abrir y cerrar las notas, en lugar de tener que extender el movimiento.

14. Those people that are "double jointed" are going to find this more difficult. They may have
to work at training their fingers to be relaxed, with a natural bow or curve in order to move
up and down.
14. Las personas con las articulaciones muy flexibles que se doblan en ambos sentidos, van a encontrar esto más difícil. Tal vez tengan que trabajar para entrenar sus dedos a estar relajados teniendo un arco natural para moverse hacia arriba y hacia abajo.

15. Now the other aspect of this is that it as important to avoid too much motion with your
fingers. Keeping your fingers close to the keys and holes is the best approach to technique.
15. El otro aspecto de esto, es que es igual de importante evitar demasiado movimiento en los dedos. Mantenerlos cerca de las llaves y los agujeros es lo mejor para la técnica.

16. Now let's address the hand in particular the fingers. It is important for you to understand
the mechanics of your fingers if you are to gain as fluid a technique as is possible.
16. Hablemos de la mano, en particular de los dedos. Es importante que entendamos la mecánica de los dedos para lograr una técnica lo más fluida posible.

17. Your fingers--not your thumbs--but your fingers have three different joints. You have to
joint furthest away from the hands. It is the distal phalange. You have a second joint,
the intermediate phalange. And then the one, the one in closest proximity is call the proximal
phalange. It is interesting and important for you to understand how each of these work.
If you close off your hand and try do it so that you can only move the distal phalanges--the
joints that are furthest away.
17. Los dedos—no los pulgares—los dedos tienen tres articulaciones. Tenemos la articulacion más alejada a la mano. Esta es la falange distal. Tenemos una segunda articulación, la falange media. Y luego la más cercana se llama la falange proximal.

18. Go ahead and do that. See how quickly you can move those back and forth. Release
those and see if you can move only the intermediate phalanges. I find that I can move
those a little more swiftly than the distal phalanges.
18. Haga esto. Vea cuán rápido puede moverlas ida y vuelta. Deje esas y vea si puede mover solamente las falanges medias. Yo descubrí que puedo moverlas un poco más rápidamente que las falanges distales.

19. Then if you allow the proximal phalanges, the joints just right at the knuckles are to move,
I find that is in fact the most free and quickest of the motions.
19. Luego si soltamos las falanges proximales, la articulación de los nudillos debe moverse, y encuentro que ese es de hecho el más rápido de los movimientos.

20. Well, that is important for you to understand because if you want to maximize the hand
and its ability to play as quickly as possible, then we have shown that by looking at these
joints and the ability to move swiftly, as much as much as possible  you want to move the
proximal phalanges first. You want to give them preference over the others. If your
particular instrument position doesn't allow for free movement there, next you want to
move the intermediate phalanges. Last of all, the distal.
20. Bueno, es importante que entendamos esto porque si queremos maximizar el funcionamiento de la mano y su habilidad de tocar lo más rápido posible, entonces demostramos que al observar las articulaciones y su habilidad de moverse ágilmente, lo mejor es mover primero las falanges proximales. Debemos darles prioridad por sobre las demás. Si su instrumento particular no le permite un movimiento libre allí, lo próximo que habrá que mover son las falanges medias. Lo último, las distales.

21. So, if you look at the bassoon and placement of fingers (again I am going to bring my
bassoon up closer so you can see the hand position) you will see with that this first finger
21. Si miramos el fagot y la ubicación de los dedos (de vuelta voy a acercar el fagot para que vea la posición de la mano) veremos este primer dedo.

22. I can move the intermediate phalange. The proximal phalange is set where it is.
22. Puedo mover la falange media. La falange proximal está fija donde está.

23. With the second finger and the third as well, there is some distal phalange motion I can do.
So it is important for me not to be moving my fingers this way. but to concentrate and trying
to get as much motion from there [proximal], leaving these fingers [other joints] set.
23. Con el segundo dedo y también con el tercero, hay un poco de movimiento distal que puedo realizar. Por eso es importante para mí no mover los dedos de esta forma sino concentrarme en tratar de conseguir el mayor posible movimiento desde aquí [proximal], dejando estos dedos [las otras articulaciones] fijos.

24. The distal and intermediate phalanges are set, allowing the motion to be as much as possible
in the proximal joints.
24. Las falanges media y distal están fijas, permitiendo el máximo de movimiento en las articulaciones proximales.

25. Now in the right hand, it in fact should all be proximal phalange motion. I can always move from the knuckles. Again, I establish the curvature and position of the fingers. Not moving this way [Like kneading dough or squeezing a ball].
25. Ahora, en la mano derecha debería haber puro movimiento proximal. Siempre puedo mover desde los nudillos. Una vez más, establezco la curvatura y posición de los dedos. No moviendo de esta forma [como amasando o apretando una pelota].

<music: Vivaldi”s Bassoon Concerto "La Notte">
<Música: Concierto para fagot de Vivaldi “La Notte”>