Ornamentation 5, Practice example: Terry B. Ewell presents a practice
example from Galliard's Second Sonata and critiques five ornamented
versions. Translated by Translated by Elena Iakovleva and Carlos
Gabriel Arias Sánchez. Bassoon Digital Professor video #62,
2reed.net.
<Music from Vivaldi's bassoon concerto "La Notte">
Ornamentación 5, ejemplo de práctica: Terry B.
Ewell presenta un ejemplo para practicar, de la segunda sonata de
Galliard, y analiza cinco versiones ornamentadas. Traducido y doblado
por Elena Iakovleva y Carlos Gabriel Arias Sánchez. Profesor
Digital de Fagot, video #62. 2reed.net
<Música del concierto para fagot de Vivaldi
“La Notte”>
1. So, this last video will give you a chance to practice ornamentation
and to compare it to
ornamentation that of some of my students and I have done in the past.
What I
suggest you do is start the video, when I tell you to stop the video
(and look at some of the examples there) you should stop it and do some
work. Then return to the video after you've done the work. You will
learn the most by practicing this yourself.
1. Bueno, este último video les dará la
oportunidad de practicar la ornamentación y compararla con
la ornamentación de algunos de mis alumnos y la
mía. Lo que sugiero que hagan es que comiencen el video, y
cuando les diga que lo paren (y vean algunos de los ejemplos
aquí) paren el video y hagan la tarea asignada. Luego de
hacer el trabajo regresen al video. La mejor forma de aprender es
practicando uno mismo.
2. You can find all these examples on www.2reed.net. I am showing you
the link in this video later. I hope you enjoy it, bye.
2. Pueden encontrar todos estos ejemplos en www.2reed.net.
Más adelante en el video les mostraré el enlace.
Que lo disfruten, adios.
3. Well it is now time to test your knowledge, to see if what you've
learned in the prior four videos on ornamentation will put you in good
stead for this example.
3. Bueno, es hora de poner a prueba sus conocimientos, para ver si lo
que aprendieron en los cuatro videos previos sobre
ornamentación les servirá para este ejemplo.
4. I have a few suggestions here for you, so let's begin. Be sure that
you consider the harmony.
4. Tengo varias sugerencias para ustedes, así que
comencemos.
Asegúrense de tomar en cuenta la armonía.
5. In the example I give here, the practice example, you have the
harmony I am giving to you
(so you will understand that). But in the future when you ornament
Baroque music you will
need to look at the figure bass or if you have a realization look at
what the editor has provided
for you as the other notes.
5. En el ejemplo que les doy aquí, el ejemplo de
práctica, está la armonía provista
(como para que entiendan eso). Pero en el futuro, cuando
estén ornamentando música barroca
tendrán que examinar el bajo cifrado, o si el editor la ha
provisto, analice la realización del bajo con el resto de
las notas.
6. Now be sure you think as a composer. Make the ornamentation
interesting. It should be a
beautiful melody. Create a melody that logically leads from the
beginning to the end of
the segment.
6. Asegúrense de pensar como un compositor. Hagan que la
ornamentación sea interesante. Debe ser una
melodía bella. Formen una melodía que conduzca de
forma lógica desde el principio hasta el final del segmento.
7. Make sure it's interesting above all, and captivates your listener.
7. Asegúrense de que por encima de todo sea interesante, que
atrape al oyente.
8. Try out your melody by playing it. It should fit well on your
instrument. You should be
comfortable with it, after all it is your melody. Test it out with a
keyboard instrument also
to make sure that the harmonies work.
8. Prueben su melodía, tocándola.
Debería acomodarse bien a su instrumento.
Deberían sentirse cómodos con ella,
después de todo, es su melodía.
También pruébenla en un instrumento de
teclado, para asegurarse de que está bien armonizada.
9. Now here's the practice example I have made available for you. You
can get that practice example by going to www.2reed.net/bdp--that's BDP
for bassoon digital professor--and you can see here that we got
"#ornamentation." So it will be on the page, there will be
videos there, but most importantly there will be materials that you can
download that accompany these videos.
9. Éste es el ejemplo de práctica que he provisto
para ustedes. Pueden obtenerlo yendo a www.2reed.net/bdp (BDP es la
sigla de “profesor digital de fagot”) y puede ver
que aquí tenemos
“#ornamentación”. Así que
estará en la página, habrá videos
allí, pero lo importante es que habrá material
allí que acompaña estos videos, que
podrán descargar.
10. What you find here in the picture below is your assignment. Notice
the rectangle with a red
border around it, that's your assignment. If you look at the notes here
it really isn't very interesting.
10. Lo que ven aquí en la imagen de abajo será su
tarea. Ven el rectángulo de borde rojo? Esa es su tarea. Si
ven las notas aquí, no es algo muy interesante.
11. In fact this is sort of a skeleton of a melody, the bones, if you
will. Now you need add flesh
and sinew to this making it a beautiful lyrical line.
11. De hecho es algo así como el esqueleto de una
melodía, los huesos, por así decirlo. Ahora
debemos agregarle carne y tendones, para convertirlo en una bella
línea lírica.
12. So, you'll be working on this assignment. You start the beginning
go to the end and will even
finish on that note [Bb3] there.
12. Entonces, estarán trabajando en esta tarea.
Comenzarán en el principio, hasta completar el segmento y
terminar en esta nota aquí (SíB3).
13. OK let's look at the harmony. Now if you're not familiar with
figure base you wouldn't be able to read this assignment here very
well. We have a G and the bass and there is no number given with it, no
figures. That means it's in root position. So a chord in root position
built on that G is a G major triad. You have a G-B-D as part of that
triad.
13. Bien, ahora estudiemos la armonía. Si no
están familiarizados con el bajo cifrado, no
podrán leer esta tarea muy bien. Tenemos un Sol y el bajo y
no hay números que lo acompañen. Eso quiere decir
que está en posición fundamental. Entonces, un
acorde en posición fundamental construido sobre ese Sol es
una tríada mayor de Sol. Tenemos Sol-Si-Re como parte de esa
tríada.
14. The next chord we find--this is in a measure 14--is a D in the bass
and that chord also is without a figure. Therefore it is in root
position, a D major chord.
14. El próximo acorde que encontramos está en el
compás 14, es un Re en el bajo y este acorde tampoco tiene
cifras. Por lo tanto es un acorde en posición fundamental,
un acorde de Re mayor.
15. All right it is now time to get to work. Be sure you play your
example before you start this video again.
15. Bien, es hora de comenzar a trabajar. Asegúrense de
probar su ejemplo antes de seguir con el video.
16. Well, how did you do? I hope that was interesting for you and you
had very many creative
ideas working through this problem here, this little melody.
16. Y cómo les fue? Espero que haya sido interesante para
ustedes y que hayan tenido muchas ideas creativas trabajando en este
problema, en esta pequeña melodía.
17. Now what I want to do is download the responses from www.2reed.net
and take a look at those on your instrument or piano. Compare them to
what you wrote. What is it you like about what you wrote? What is it
you like about the responses? What problems do you see in what you
wrote and in the responses?
17. Ahora quisiera que miren las respuestas de www.2reed.net y las
prueben en su instrumento o en un piano. Compárenlas con lo
que ustedes escribieron. ¿Qué es lo que les gusta
de lo que ustedes escribieron?¿Qué es lo que les
gusta de las respuestas?¿Qué problemas encuentran
en lo que escribieron ustedes y en las respuestas?
18. In a moment I will be commenting on each response, giving you the
ideas that I have found;
but I want to know to study them before you hear my responses so that
you're learning from these.
18. En unos momentos voy a hacer comentarios sobre cada una de las
respuestas, diciéndoles lo que me parecieron, pero quisiera
que primero estudien esas respuestas, antes de escuchar mis
comentarios, para que puedan aprender de ellas.
19. Well this is the first response and frankly it's the most
disappointing of the bunch. Its boring.
There wasn't a lot of originality that when in to it. In this case we
just added a quarter note in
each measure to the notes that were given. It's] very dull, it is not
very inspiring and as such it
should be rejected and something better should be done.
19. Bueno, esta es la primera de las respuestas y la más
decepcionante del conjunto. Es aburrida. No hay mucha originalidad en
ella. En este caso simplemente agregamos una negra a las notas que ya
estaban en cada compás. Es aburrida, no muy inspiradora y
por lo tanto debería ser rechazada para crear algo mejor.
20. Now let's move onto the next response.
20. Ahora, continuemos a la próxima respuesta.
21. Well, response number two is a significant improvement over
response number one. The author of this one has left the first measure
pretty much alone--not a bad idea--and then created
some ornamentation here that really flows in nicely as a line with one
problem, however.
21. La segunda respuesta es una mejora significativa con respecto a la
primera respuesta. Es autor de ésta básicamente
no hizo nada en el primer compás (lo que no es una mala
idea) y luego agregó algo de ornamentación
aquí, que fluye cómodamente, aunque tiene un
problema.
22. We have a G major harmony in the first measure and probably that
harmony continues to the
second measure. If not, then you need to consider a chord that meets
the D major harmony in
this measure better. The E natural, the leap to the E natural, however,
does not sound like it
fits with the harmony. It really does create a problem in this measure,
so it needs to be revised.
22. Tenemos una armonía de Sol mayor en el primer
compás y esa armonía probablemente
continúa en el segundo compás. Si no,
debería considerar un acorde que se enlace bien con la
armonía de Re mayor, en este compás. El Mi
natural, el salto al Mi natural, sin embargo, no suena como algo que
entre bien en la armonía. Realmente crea un problema en este
compás, así que debe ser arreglado.
23. We move to D major here. This measure works quite nicely.
23. Nos movemos a Re mayor aquí. Este compás
funciona bastante bien.
24. But again we have a harmonic problem in this measure going down the
E doesn't seem to
match a D major harmony or does it quite match a harmony that seems to
lead well to the
next measure. So that would need to be revised as well. But there are a
nice ideas here:
The melody flows. There's a mix of steps and skips that look quite
appealing.
24. Pero una vez más tenemos un problema
armónico, el Mi no parece entrar en la armonía de
Re mayor ni tampoco corresponde a la armonía que lleva bien
al siguiente compás. Así que eso
debería ser revisado también. Pero sí
tiene estas buenas ideas: la melodía fluye. Hay una mezcla
de grados conjuntos y saltos que se ve bastante atractiva.
25. OK, let's go on now to response number three.
25. Bien, continuemos ahora con la tercera respuesta.
26. Here we have response number three with many admirable ideas, but
there are few corrections we need to make in this to bring it more into
practice with the Baroque period. Leaving the first measure alone is
just fine. Again, you are changing the other measures, showing
variation after the first measure, that's fine.
26. Aquí tenemos la tercera respuesta con muchas ideas
admirables, pero hay algunas correcciones que hacerle para que se
ajuste mejor a la práctica del período barroco.
Dejar el primer compás igual está bien. Una vez
más, estamos cambiando los otros compases, mostrando la
variación después del primer compás,
eso está bien.
27. The leap of the tritone is a little bit awkward. You do
occasionally see these leaps in Baroque music, but for the most part
you want avoid those. Leaps that are difficult to sing may be ones that
you need to avoid using in your composition. So that's a little bit
of awkward and it should probably be revised here. This
articulation, slur two tongue two, is almost
never used in the Baroque period.
27. El salto de tritono es un poco torpe. Sí se ven a veces
estos saltos en la música barroca, pero en la
mayoría de los casos es mejor evitarlos. Los saltos que son
difíciles de cantar pueden ser los que hay que evitar en la
composición. Así que, esto es un poco torpe y
probablemente deba ser revisado. Esta articulación, dos
ligadas y dos sueltas, casi nunca se usa en el período
barroco.
28. Notice this is repeated twice. I had trouble thinking of where I
had
seen that articulation repeated. It would make much more sense to slur
these three adjacent notes and then tongue the third. That is
a very common Baroque articulation and brings out the fact that you
have three notes that are step wise, one with a skip. Slurring steps
together and tonguing skips would be a very good idea there.
28. Observe que esto está usado dos veces. Me cuesta
recordar otro caso donde se use esta articulación.
Tendría más sentido ligar estas primeras tres
notas adyacentes y luego separar la cuarta. Esta es una
articulación muy común en el Barroco y resalta el
hecho de que tenemos tres notas que son de grado conjunto y una que
involucra un salto. Ligar los intervalos de grado conjunto y separar el
del salto sería una buena idea.
29. Now, this last measure I flagged not because it's necessarily wrong
or bad or anything like that, but actually I find it really quite
interesting and it does work quite well. Now we have a D major chord
starting in this measure here and presumably continuing on into this
fourth measure here in this example. But there's no reason why you
can't vary that a little bit.
29. Ahora, este último compás lo
marqué, no necesariamente porque esté mal ni
porque tenga algún error, sino porque de hecho me resulta
bastante interesante y funciona bastante bien. Tenemos un acorde de Re
mayor comenzando en este compás aquí y
presumiblemente continuando al cuarto compás aquí
en el ejemplo. Pero no hay razón para no poder variar eso un
poquito.
30. The author here has a D major implied chord on the downbeat or
perhaps the A [chord] goes there. But then has this arpeggio then
leading back to D. Actually, this works nicely. In this context the A
chord leads back to the D, this being a D7 chord which then resolves
back to the G major chord, the "I" chord. So, this is a nice idea of
some merit here. I wanted to point that out for you. OK, now on to
response number four.
30. El autor tiene aquí in acorde de Re mayor
implícito, sobre el primero tiempo, o tal vez el acorde de
La va aquí. Pero luego tiene este arpegio que lleva de
vuelta a Re. Esto de hecho funciona muy bien. En este contexto el
acorde de La nos lleva al Re, siendo este un acorde de Re7 que resuelve
al acorde de Sol mayor, el acorde de I grado. Así que,
ésta es una buena idea con cierto mérito.
Quería señalarlo para ustedes.
Bien, pasemos a la cuarta respuesta.
31.Well here we have one of the most innovative of the responses,
certainly an adventuresome
response to this a compositional problem here. This composer took the
first measure and did
some variation on it with the lower D here. We move to the second
measure which moves nicely
with steps, trills. Notice with it being approach from above
you don't need to have the appoggiatura on this trill so leaving that
off is really a good idea.
31. Bueno, aquí tenemos una de las respuestas más
innovadoras, ciertamente una respuesta aventurera a este problema de
composición. Este compositor tomó el primer
compás e hizo sobre él una variación
con el Re grave aquí. Nos movemos al segundo
compás que avanza cómodamente por grados
conjuntos, contiene trinos. Observen que cuando nos acercamos desde
arriba no hace falta la apoyatura en este trino, así que es
una muy buena idea dejar eso por fuera.
32. This is quite unusual to go to the upper A (A4). If there is any
weaknesses in this ornamentation it is the fact that I usually reserve
the higher register for later in the composition rather than
introducing early on as a way to show more of a climax later. But this
is really quite expressive.
32. Esto es bastante inusual, ir al La agudo (La4). Si esta
ornamentación tiene una debilidad es que yo usualmente
reservo el registro agudo para más adelante en la
composición, en lugar de introducirlo al principio, como
para poder mostrar un mayor clímax luego. Pero esto
está realmente bastante expresivo.
33. Then we end of this last measure with a nice articulation here,
nice slurring. There's one weakness I found here. You have a lot of
eighth notes, you have a lot a motion going forward and then all of a
sudden we stop on this one beat. It's better to have longer value notes
in the beginning and as you come to the end of your segment, or the end
of phrases, or the end of the piece to make the motion move forward.
33. Luego terminamos este compás con una linda
articulación aquí, una buena ligadura. Hay una
debilidad que encontré aquí. Tenemos muchas
corcheas, tenemos mucho movimiento hacia adelante y luego de repente
nos detenemos en este tiempo. Lo mejor es tener valores largos en el
principio, y a medida que nos acercamos al final del segmento, el final
de las frases, o el final de la pieza, ir empujando el movimiento hacia
adelante.
34. It seems to be a bit of an abrupt halt here, which I think with
either eighth notes are maybe two quarter notes could be very, very
easily fixed. This is a very nice response and really has a lot of
merit. OK, let's go one to response number five.
34. Aquí parece haber una parada abrupta aquí,
que creo que podría reemplazarse muy fácilmente
por cuatro corcheas o dos negras. Esta es una respuesta muy buena y
realmente tiene mucho mérito. Bien, pasemos a la quinta
respuesta.
35. Here we have response number five. This does a good job of varying
with ornamentation the
given line. We've got some changes to the first measure. We then have a
repetition of the
first measure with further development. See how these two measures
naturally lead
[one from another]. The third measure here seems to harken back to our
first measure.
35. Aquí tenemos la respuesta número cinco.
Aquí vemos un buen trabajo agregando variación a
la línea dada, a través de la
ornamentación. Tenemos algunos cambios al primer
compás. Luego tenemos una repetición del primer
compás con aún más desarrollo. Vean
cómo estos dos compases conducen naturalmente el uno al
otro. El tercer compás parece llevarnos de vuelta al
primero.
36. We then have some variation and then the fourth measure has the
most complication of all. You can see how these eighth notes move
through to the last trill here. So, this is a very strong response. If
there's any weakness to this response it is the fact that all of the
ornamentation is done through arpeggios or arpeggiation.
36. Allí tenemos algo de variación y luego el
cuarto compás es el más complicado. Podemos ver
cómo estas corcheas se mueven a través del
último trino aquí. Así que esta es una
respuesta muy buena. Si hay una debilidad en esta respuesta, es el
hecho de que toda la ornamentación está creada a
través de arpegios.
37. This is fine for these four measures, but if all the ornamentation
in this movement is just arpeggiation than that will be a very, very
boring. So you do need some stepwise motion mixed in at times. But this
is a very strong of response that does show creativity to it and would
work really quite well.
37. Aquí va bien por estos cuatro compases, pero si toda la
ornamentación en este movimiento estuviera compuesta de
arpegios, eso sería muy muy aburrido. Así que
necesitamos algo de movimiento por grado conjunto intercalado, cada
tanto. Pero esta es una respuesta muy buena que sí muestra
creatividad y funcionaría muy bien.
38. Well, I hope that this been helpful. That you can see different
ways in which you can ornament.
38. Bueno, espero que esto les haya sido de utilidad, para ver
diferentes formas de ornamentar.
39. Understand [that there] is not necessarily right or wrong
ornamentation, but there are better and there are worse solutions.
39. Entiendan que no hay necesariamente ornamentación
correcta o incorrecta, sino que hay mejores y peores soluciones.
40. You want to find solutions that are historically viable, are
expressive, and bring forth just the
very best of your playing in your personality.
40. Pueden encontrar soluciones que son viables
históricamente, que son expresivas, y que muestran lo mejor
de su forma de tocar y su personalidad.
41. I hope you have enjoyed this. God bless you, bye.
41. Espero que lo hayan disfrutado. Dios los bendiga, hasta luego.
<Music: “Il Sonno” from Vivaldi's bassoon
concerto "La Notte">
<Música de “Il Sonno” del
concierto de Vivaldi para fago t “La Notte”>