Ornamentation 5, Practice example: Terry B. Ewell presents a practice example from Galliard's Second Sonata and critiques five ornamented versions. Translated by Translated by Elena Iakovleva and Carlos Gabriel Arias Sánchez. Bassoon Digital Professor video #62, 2reed.net.

<Music from Vivaldi's bassoon concerto "La Notte">


Ornamentación 5, ejemplo de práctica: Terry B. Ewell presenta un ejemplo para practicar, de la segunda sonata de Galliard, y analiza cinco versiones ornamentadas. Traducido y doblado por Elena Iakovleva y Carlos Gabriel Arias Sánchez. Profesor Digital de Fagot, video #62. 2reed.net

<Música del concierto para fagot de Vivaldi “La Notte”>

1. So, this last video will give you a chance to practice ornamentation and to compare it to
ornamentation that of some of my students and I have done in the past. What I
suggest you do is start the video, when I tell you to stop the video (and look at some of the examples there) you should stop it and do some work. Then return to the video after you've done the work. You will learn the most by practicing this yourself.

1. Bueno, este último video les dará la oportunidad de practicar la ornamentación y compararla con la ornamentación de algunos de mis alumnos y la mía. Lo que sugiero que hagan es que comiencen el video, y cuando les diga que lo paren (y vean algunos de los ejemplos aquí) paren el video y hagan la tarea asignada. Luego de hacer el trabajo regresen al video. La mejor forma de aprender es practicando uno mismo.

2. You can find all these examples on www.2reed.net. I am showing you the link in this video later. I hope you enjoy it, bye.
2. Pueden encontrar todos estos ejemplos en www.2reed.net. Más adelante en el video les mostraré el enlace. Que lo disfruten, adios.

3. Well it is now time to test your knowledge, to see if what you've learned in the prior four videos on ornamentation will put you in good stead for this example.
3. Bueno, es hora de poner a prueba sus conocimientos, para ver si lo que aprendieron en los cuatro videos previos sobre ornamentación les servirá para este ejemplo.

4. I have a few suggestions here for you, so let's begin. Be sure that you consider the harmony.
4. Tengo varias sugerencias para ustedes, así que comencemos.
Asegúrense de tomar en cuenta la armonía.

5. In the example I give here, the practice example, you have the harmony I am giving to you
(so you will understand that). But in the future when you ornament Baroque music you will
need to look at the figure bass or if you have a realization look at what the editor has provided
for you as the other notes.
5. En el ejemplo que les doy aquí, el ejemplo de práctica, está la armonía provista (como para que entiendan eso). Pero en el futuro, cuando estén ornamentando música barroca tendrán que examinar el bajo cifrado, o si el editor la ha provisto, analice la realización del bajo con el resto de las notas.

6. Now be sure you think as a composer. Make the ornamentation interesting. It should be a
beautiful melody. Create a melody that logically leads from the beginning to the end of
the segment.
6. Asegúrense de pensar como un compositor. Hagan que la ornamentación sea interesante. Debe ser una melodía bella. Formen una melodía que conduzca de forma lógica desde el principio hasta el final del segmento.

7. Make sure it's interesting above all, and captivates your listener.
7. Asegúrense de que por encima de todo sea interesante, que atrape al oyente.

8. Try out your melody by playing it. It should fit well on your instrument. You should be
comfortable with it, after all it is your melody. Test it out with a keyboard instrument also
to make sure that the harmonies work.
8. Prueben su melodía, tocándola. Debería acomodarse bien a su instrumento. Deberían sentirse cómodos con ella, después de todo, es su melodía.
 También pruébenla en un instrumento de teclado, para asegurarse de que está bien armonizada.

9. Now here's the practice example I have made available for you. You can get that practice example by going to www.2reed.net/bdp--that's BDP for bassoon digital professor--and you can see here that we got "#ornamentation."  So it will be on the page, there will be videos there, but most importantly there will be materials that you can download that accompany these videos.
9. Éste es el ejemplo de práctica que he provisto para ustedes. Pueden obtenerlo yendo a www.2reed.net/bdp (BDP es la sigla de “profesor digital de fagot”) y puede ver que aquí tenemos “#ornamentación”. Así que estará en la página, habrá videos allí, pero lo importante es que habrá material allí que acompaña estos videos, que podrán descargar.

10. What you find here in the picture below is your assignment. Notice the rectangle with a red
border around it, that's your assignment. If you look at the notes here it really isn't very interesting.
10. Lo que ven aquí en la imagen de abajo será su tarea. Ven el rectángulo de borde rojo? Esa es su tarea. Si ven las notas aquí, no es algo muy interesante.

11. In fact this is sort of a skeleton of a melody, the bones, if you will.  Now you need add flesh
and sinew to this making it a beautiful lyrical line.
11. De hecho es algo así como el esqueleto de una melodía, los huesos, por así decirlo. Ahora debemos agregarle carne y tendones, para convertirlo en una bella línea lírica.

12. So, you'll be working on this assignment. You start the beginning go to the end and will even
finish on that note [Bb3] there.
12. Entonces, estarán trabajando en esta tarea. Comenzarán en el principio, hasta completar el segmento y terminar en esta nota aquí (SíB3).

13. OK let's look at the harmony. Now if you're not familiar with figure base you wouldn't be able to read this assignment here very well. We have a G and the bass and there is no number given with it, no figures. That means it's in root position. So a chord in root position built on that G is a G major triad. You have a G-B-D as part of that triad.
13. Bien, ahora estudiemos la armonía. Si no están familiarizados con el bajo cifrado, no podrán leer esta tarea muy bien. Tenemos un Sol y el bajo y no hay números que lo acompañen. Eso quiere decir que está en posición fundamental. Entonces, un acorde en posición fundamental construido sobre ese Sol es una tríada mayor de Sol. Tenemos Sol-Si-Re como parte de esa tríada.

14. The next chord we find--this is in a measure 14--is a D in the bass and that chord also is without a figure. Therefore it is in root position, a D major chord.
14. El próximo acorde que encontramos está en el compás 14, es un Re en el bajo y este acorde tampoco tiene cifras. Por lo tanto es un acorde en posición fundamental, un acorde de Re mayor.

15. All right it is now time to get to work. Be sure you play your example before you start this video again.
15. Bien, es hora de comenzar a trabajar. Asegúrense de probar su ejemplo antes de seguir con el video.

16. Well, how did you do? I hope that was interesting for you and you had very many creative
ideas working through this problem here, this little melody.
16. Y cómo les fue? Espero que haya sido interesante para ustedes y que hayan tenido muchas ideas creativas trabajando en este problema, en esta pequeña melodía.

17. Now what I want to do is download the responses from www.2reed.net and take a look at those on your instrument or piano. Compare them to what you wrote. What is it you like about what you wrote? What is it you like about the responses? What problems do you see in what you
wrote and in the responses?
17. Ahora quisiera que miren las respuestas de www.2reed.net y las prueben en su instrumento o en un piano. Compárenlas con lo que ustedes escribieron. ¿Qué es lo que les gusta de lo que ustedes escribieron?¿Qué es lo que les gusta de las respuestas?¿Qué problemas encuentran en lo que escribieron ustedes y en las respuestas?

18. In a moment I will be commenting on each response, giving you the ideas that I have found;
but I want to know to study them before you hear my responses so that you're learning from these.
18. En unos momentos voy a hacer comentarios sobre cada una de las respuestas, diciéndoles lo que me parecieron, pero quisiera que primero estudien esas respuestas, antes de escuchar mis comentarios, para que puedan aprender de ellas.

19. Well this is the first response and frankly it's the most disappointing of the bunch. Its boring.
There wasn't a lot of originality that when in to it. In this case we just added a quarter note in
each measure to the notes that were given. It's] very dull, it is not very inspiring and as such it
should be rejected and something better should be done.
19. Bueno, esta es la primera de las respuestas y la más decepcionante del conjunto. Es aburrida. No hay mucha originalidad en ella. En este caso simplemente agregamos una negra a las notas que ya estaban en cada compás. Es aburrida, no muy inspiradora y por lo tanto debería ser rechazada para crear algo mejor.

20. Now let's move onto the next response.
20. Ahora, continuemos a la próxima respuesta.

21. Well, response number two is a significant improvement over response number one. The author of this one has left the first measure pretty much alone--not a bad idea--and then created
some ornamentation here that really flows in nicely as a line with one problem, however.
21. La segunda respuesta es una mejora significativa con respecto a la primera respuesta. Es autor de ésta básicamente no hizo nada en el primer compás (lo que no es una mala idea) y luego agregó algo de ornamentación aquí, que fluye cómodamente, aunque tiene un problema.

22. We have a G major harmony in the first measure and probably that harmony continues to the
second measure. If not, then you need to consider a chord that meets the D major harmony in
this measure better. The E natural, the leap to the E natural, however, does not sound like it
fits with the harmony. It really does create a problem in this measure, so it needs to be revised.
22. Tenemos una armonía de Sol mayor en el primer compás y esa armonía probablemente continúa en el segundo compás. Si no, debería considerar un acorde que se enlace bien con la armonía de Re mayor, en este compás. El Mi natural, el salto al Mi natural, sin embargo, no suena como algo que entre bien en la armonía. Realmente crea un problema en este compás, así que debe ser arreglado.

23. We move to D major here. This measure works quite nicely.
23. Nos movemos a Re mayor aquí. Este compás funciona bastante bien.

24. But again we have a harmonic problem in this measure going down the E doesn't seem to
match a D major harmony or does it quite match a harmony that seems to lead well to the
next measure. So that would need to be revised as well. But there are a nice ideas here:
The melody flows. There's a mix of steps and skips that look quite appealing.
24. Pero una vez más tenemos un problema armónico, el Mi no parece entrar en la armonía de Re mayor ni tampoco corresponde a la armonía que lleva bien al siguiente compás. Así que eso debería ser revisado también. Pero sí tiene estas buenas ideas: la melodía fluye. Hay una mezcla de grados conjuntos y saltos que se ve bastante atractiva.

25. OK, let's go on now to response number three.
25. Bien, continuemos ahora con la tercera respuesta.

26. Here we have response number three with many admirable ideas, but there are few corrections we need to make in this to bring it more into practice with the Baroque period. Leaving the first measure alone is just fine. Again, you are changing the other measures, showing variation after the first measure, that's fine.
26. Aquí tenemos la tercera respuesta con muchas ideas admirables, pero hay algunas correcciones que hacerle para que se ajuste mejor a la práctica del período barroco. Dejar el primer compás igual está bien. Una vez más, estamos cambiando los otros compases, mostrando la variación después del primer compás, eso está bien.

27. The leap of the tritone is a little bit awkward. You do occasionally see these leaps in Baroque music, but for the most part you want avoid those. Leaps that are difficult to sing may be ones that you need to avoid using in your composition. So that's a little bit of  awkward and it should probably be revised here. This articulation, slur two tongue two, is almost
never used in the Baroque period.
27. El salto de tritono es un poco torpe. Sí se ven a veces estos saltos en la música barroca, pero en la mayoría de los casos es mejor evitarlos. Los saltos que son difíciles de cantar pueden ser los que hay que evitar en la composición. Así que, esto es un poco torpe y probablemente deba ser revisado. Esta articulación, dos ligadas y dos sueltas, casi nunca se usa en el período barroco.

28. Notice this is repeated twice. I had trouble thinking of where I had
seen that articulation repeated. It would make much more sense to slur these  three adjacent notes and then tongue the third. That is a very common Baroque articulation and brings out the fact that you have three notes that are step wise, one with a skip. Slurring steps together and tonguing skips would be a very good idea there.
28. Observe que esto está usado dos veces. Me cuesta recordar otro caso donde se use esta articulación. Tendría más sentido ligar estas primeras tres notas adyacentes y luego separar la cuarta. Esta es una articulación muy común en el Barroco y resalta el hecho de que tenemos tres notas que son de grado conjunto y una que involucra un salto. Ligar los intervalos de grado conjunto y separar el del salto sería una buena idea.

29. Now, this last measure I flagged not because it's necessarily wrong or bad or anything like that, but actually I find it really quite interesting and it does work quite well. Now we have a D major chord starting in this measure here and presumably continuing on into this fourth measure here in this example. But there's no reason why you can't vary that a little bit.
29. Ahora, este último compás lo marqué, no necesariamente porque esté mal ni porque tenga algún error, sino porque de hecho me resulta bastante interesante y funciona bastante bien. Tenemos un acorde de Re mayor comenzando en este compás aquí y presumiblemente continuando al cuarto compás aquí en el ejemplo. Pero no hay razón para no poder variar eso un poquito.

30. The author here has a D major implied chord on the downbeat or perhaps the A [chord] goes there. But then has this arpeggio then leading back to D. Actually, this works nicely. In this context the A chord leads back to the D, this being a D7 chord which then resolves back to the G major chord, the "I" chord. So, this is a nice idea of some merit here. I wanted to point that out for you. OK, now on to response number four.
30. El autor tiene aquí in acorde de Re mayor implícito, sobre el primero tiempo, o tal vez el acorde de La va aquí. Pero luego tiene este arpegio que lleva de vuelta a Re. Esto de hecho funciona muy bien. En este contexto el acorde de La nos lleva al Re, siendo este un acorde de Re7 que resuelve al acorde de Sol mayor, el acorde de I grado. Así que, ésta es una buena idea con cierto mérito.
Quería señalarlo para ustedes.
Bien, pasemos a la cuarta respuesta.

31.Well here we have one of the most innovative of the responses, certainly an adventuresome
response to this a compositional problem here. This composer took the first measure and did
some variation on it with the lower D here. We move to the second measure which moves nicely
 with steps, trills. Notice with it being approach from above you don't need to have the appoggiatura on this trill so leaving that off is really a good idea.
31. Bueno, aquí tenemos una de las respuestas más innovadoras, ciertamente una respuesta aventurera a este problema de composición. Este compositor tomó el primer compás e hizo sobre él una variación con el Re grave aquí. Nos movemos al segundo compás que avanza cómodamente por grados conjuntos, contiene trinos. Observen que cuando nos acercamos desde arriba no hace falta la apoyatura en este trino, así que es una muy buena idea dejar eso por fuera.

32. This is quite unusual to go to the upper A (A4). If there is any weaknesses in this ornamentation it is the fact that I usually reserve the higher register for later in the composition rather than introducing early on as a way to show more of a climax later. But this is really quite expressive.
32. Esto es bastante inusual, ir al La agudo (La4). Si esta ornamentación tiene una debilidad es que yo usualmente reservo el registro agudo para más adelante en la composición, en lugar de introducirlo al principio, como para poder mostrar un mayor clímax luego. Pero esto está realmente bastante expresivo.

33. Then we end of this last measure with a nice articulation here, nice slurring. There's one weakness I found here. You have a lot of eighth notes, you have a lot a motion going forward and then all of a sudden we stop on this one beat. It's better to have longer value notes in the beginning and as you come to the end of your segment, or the end of phrases, or the end of the piece to make the motion move forward.
33. Luego terminamos este compás con una linda articulación aquí, una buena ligadura. Hay una debilidad que encontré aquí. Tenemos muchas corcheas, tenemos mucho movimiento hacia adelante y luego de repente nos detenemos en este tiempo. Lo mejor es tener valores largos en el principio, y a medida que nos acercamos al final del segmento, el final de las frases, o el final de la pieza, ir empujando el movimiento hacia adelante.

34. It seems to be a bit of an abrupt halt here, which I think with either eighth notes are maybe two quarter notes could be very, very easily fixed. This is a very nice response and really has a lot of merit. OK, let's go one to response number five.
34. Aquí parece haber una parada abrupta aquí, que creo que podría reemplazarse muy fácilmente por cuatro corcheas o dos negras. Esta es una respuesta muy buena y realmente tiene mucho mérito. Bien, pasemos a la quinta respuesta.

35. Here we have response number five. This does a good job of varying with ornamentation the
given line. We've got some changes to the first measure. We then have a repetition of the
first measure with further development. See how these two measures naturally lead
[one from another]. The third measure here seems to harken back to our first measure.
35. Aquí tenemos la respuesta número cinco. Aquí vemos un buen trabajo agregando variación a la línea dada, a través de la ornamentación. Tenemos algunos cambios al primer compás. Luego tenemos una repetición del primer compás con aún más desarrollo. Vean cómo estos dos compases conducen naturalmente el uno al otro. El tercer compás parece llevarnos de vuelta al primero.

36. We then have some variation and then the fourth measure has the most complication of all. You can see how these eighth notes move through to the last trill here. So, this is a very strong response. If there's any weakness to this response it is the fact that all of the ornamentation is done through arpeggios or arpeggiation.
36. Allí tenemos algo de variación y luego el cuarto compás es el más complicado. Podemos ver cómo estas corcheas se mueven a través del último trino aquí. Así que esta es una respuesta muy buena. Si hay una debilidad en esta respuesta, es el hecho de que toda la ornamentación está creada a través de arpegios. 

37. This is fine for these four measures, but if all the ornamentation in this movement is just arpeggiation than that will be a very, very boring. So you do need some stepwise motion mixed in at times. But this is a very strong of response that does show creativity to it and would work really quite well.
37. Aquí va bien por estos cuatro compases, pero si toda la ornamentación en este movimiento estuviera compuesta de arpegios, eso sería muy muy aburrido. Así que necesitamos algo de movimiento por grado conjunto intercalado, cada tanto. Pero esta es una respuesta muy buena que sí muestra creatividad y funcionaría muy bien.

38. Well, I hope that this been helpful. That you can see different ways in which you can ornament.
38. Bueno, espero que esto les haya sido de utilidad, para ver diferentes formas de ornamentar.

39. Understand [that there] is not necessarily right or wrong ornamentation, but there are better and there are worse solutions.
39. Entiendan que no hay necesariamente ornamentación correcta o incorrecta, sino que hay mejores y peores soluciones.

40. You want to find solutions that are historically viable, are expressive, and bring forth just the
very best of your playing in your personality.
40. Pueden encontrar soluciones que son viables históricamente, que son expresivas, y que muestran lo mejor de su forma de tocar y su personalidad.

41. I hope you have enjoyed this. God bless you, bye.
41. Espero que lo hayan disfrutado. Dios los bendiga, hasta luego.

<Music: “Il Sonno” from Vivaldi's bassoon concerto "La Notte">
<Música de “Il Sonno” del concierto de Vivaldi para fago t “La Notte”>