The Reed Doctor: Crowsectomy. Drama with Terry B. Ewell, Andrew Barrett Delclos, 
Martha L. Schulenburg, Emily Barnard, and the Donax Family. Translated by Elena Iakovleva.
BDP # 64.

<music: excerpt from bassoon solo in Shostakovich's 9th Symphony, Fifth movement.>


El Doctor de Cañas: “graznido-sectomía”. Drama con Terry B. Ewell, Andrew Barrett Delclos, Martha L. Schulenburg, 

Emily Barnard y la Familia Donax. Traducido y Doblado por Elena Iakovleva y Carlos Gabriel Arias Sánchez. BDP # 64.

 

<música: fragmento del solo de la 9na sinfonía de Shostakovich, 5to movimiento>

 

1. REED DOCTOR: What can I do for you today?

1. DOCTOR DE CAÑAS: ¿Qué puedo hacer por ustedes hoy?

 

2. MRS. DONAX: Our little reed Arundo just hasn't developed a crow. We are concerned because all the other little reeds his age have crows.

2. SRA. DONAX: Nuestra joven caña Arundo no desarrolló un graznido. Estamos preocupados porque todas las otras pequeñas cañas de su edad ya graznan.

 

3. REED DOCTOR: Let me see Arundo. Open wide.

3. DOCTOR DE CAÑAS: Déjame ver, Arundo. Abre grande.

 

4. ARUNDO: <Little pathetic noise>

4. ARUNDO: <Sonido patético>

 

5. MR. DONAX: See Doctor, no crow! What can be done?

5. SR. DONAX: Ve Doctor, no hay graznido! ¿Qué se puede hacer?

 

6. MRS. DONAX: <Sobbing slightly> Please Doctor, help little Arundo! He needs his crow in order to perform the Rite of Spring.

6. SRA. DONAX: <Sollozando> Por favor, Doctor, ayude al pequeño Arundo! Necesita su graznido para poder tocar la Consagración de la Primavera.

 

7. REED DOCTOR: Well, I think given his age and the condition of his throat, he's going to need a "crowsectomy."

7. DOCTOR DE CAÑAS: Bueno, creo que dada su edad y la condición de su cuello, va a necesitar una “graznidosectomía”.

 

8. MALE NURSE: Crowsectomy?

8. ENFERMERO: Graznidosectomía?

 

9. FEMALE NURSE: Crowsectomy?

9. ENFERMERA: Graznidosectomía?

 

10. NURSE HATCHET:  Crowsectomy!

10. ENFERMERA HACHA: Graznidosectomía!

 

11. DONAX FAMILY: Crowsectomy?

11. FAMILIA DONAX: Graznidosectomía?

 

12. REED DOCTOR. Yes, crowsectomy.

12. DOCTOR DE CAÑAS: Sí, graznidosectomía.

 

13. NURSE HATCHET: Can we use the hatchet?

13. ENFERMERA HACHA: ¿Y podemos usar el hacha?

 

14. REED DOCTOR: No nurse, we only use the hatchet for sarrusophone reeds.

14. DOCTOR DE CAÑAS: No enfermera, sólo usamos el hacha para cañas de sarrusófono.

 

15. NURSE HATCHET: Little Arundo is now asleep.

15. ENFERMERA HACHA: El pequeño Arundo ya se durmió.

 

16. REED DOCTOR: OK, Let's begin the operation. Pliers. Mandrel. Plaque. Nurse, vital signs.

16. DOCTOR DE CAÑAS: Bien, empecemos la operación. Alicate. Mandril. Plaque. Enfermera, signos vitales.

 

17. FEMALE NURSE: Vital signs are rising. Metronome marking 100, Doctor.

17. ENFERMERA: Los signos vitales están subiendo. El metrónomo marca 100, Doctor.

 

18. REED DOCTOR: File. Vital signs, nurse.

18. DOCTOR DE CAÑAS: Lima. Signos vitales, enfermera.

 

19. FEMALE NURSE: Vital signs are rising, metronome marking 126.

19. ENFERMERA: Los signos vitales siguen subiendo, el metrónomo marca 126.

 

20. REED DOCTOR: Nippers. Vital signs, Nurse.

20. DOCTOR DE CAÑAS: PInza. Signos vitales, enfermera.

 

21. FEMALE NURSE: Metronome marking 160 and rising.

21. ENFERMERA: El metrónomo marca 160 y sigue subiendo.

 

22. REED DOCTOR: Knife, knife! File. Nurse, vital signs.

22. DOCTOR DE CAÑAS: Cuchillo, cuchillo! Lima. Enfermera, signos vitales.

 

23. FEMALE NURSE: Metronome marking 184.

23. ENFERMERA: El metrónomo marca 184.

 

24. REED DOCTOR: Water, water, reed water. If he goes over 200 he will go into hyper tonguing arrest. File. Nurse vital signs.

24. DOCTOR DE CAÑAS: Agua, agua, agua de cañas. Si pasa de 200 va a entrar en arresto hiper lingual. Lima. Enfermera, signos vitales.

 

25. FEMALE NURSE: Metronome marking over 200.

25. ENFERMERA: El metrónomo superó los 200.

 

26. REED DOCTOR: Water, water! No, towel, towel. Nurse, vital signs.

26. DOCTOR DE CAÑAS: Agua, agua! No, toalla, toalla. Enfermera, signos vitales.

 

27. FEMALE NURSE: The patient is in hyper tonguing arrest, Doctor.

27. ENFERMERA: El paciente entró en arresto hiper lingual, Doctor.

 

<droning sound, A440>

<sonido sostenido, A440>

 

28. REED DOCTOR: Quick, quick, nurse. Nurse Hatchet put on the Strauss!

28. DOCTOR DE CAÑAS: Rápido, rápido, enfermera. Enfermera Hacha, ponga el Strauss!

 

<music: Strauss "Death and Transfiguration," later portion.>

<música: “Muerte y Transfiguración” de Strauss, porción final>






Copyright (c) 2020 by Terry B. Ewell.