Practicing Weissenborn Study #40. Weissenborn Opus 8/2, Study #40 for advanced bassoon students. Three aspects to practicing. The inner game. Guest performer Vincent Igusa. By Terry B. Ewell, Bassoon Digital Professor. Translated by Elena Iakovleva. BDP#148. 

Изучение этюда. Nº40 Вайсенборн опус 8/2, этюд №40 для продвинутых студентов фаготистов. Три аспекта занятия. Внутренняя игра. Приглашенный исполнитель, Винсент Игуза. Терри Б. Юэлл, Цифровый Профессор Фагота. Перевод, Елена Яковлева. BDP # 148.

TUTORIAL Руководство

1. Welcome, this is Terry Ewell. Weissenborn gave the key of C# major for this study in his original collection of 60 studies. Perhaps the key signature was changed because there is no other study in Db major in the present collection of 50.

1. Добро пожаловать, это Терри Юэлл. Вайссенборн дал этому этюду тональность До # мажор, в своей оригинальной коллекции 60и этюдов. Возможно, тональность была изменена, потому что в нынешнем сборнике 50и этюдов, нет другого в Реb мажор.

2. There are three aspects of study #40 I want you to notice. We have dealt with all of these aspects in prior studies, so this will reinforce what you have already learned.

2. Есть три аспекта этюда № 40, которые я хочу, чтобы вы заметили. Мы рассмотрели все эти аспекты в предыдущих этюдах, так что это подкрепит то, что вы уже знаете. 

3. The transitions from divisions of three to four in the first line are made all the more difficult with the eighth note on the down beat. I suggest you practice this with a metronome in these ways. First tongue on a monotone the divisions of threes and fours.

3. Переходы от делений на три и на четыре в первой строчке, становятся еще более сложными из за восьмой нотой на первой доли. Я предлагаю вам поучить это с метрономом таким образом. Сначала, поартикулируйте деления на три и на четыре, на одной ноте.。

4. Then tongue the rhythm as printed on a single tone. Now practice the passage as printed.

4. Затем артикулируйте ритм, как напечатано, на одной ноте. Теперь сыграйте пассаж,как написано.

Line 1

5. Slurred notes often sound louder than tongued notes. If anything, you need to give more air to the tongued notes.

5. Залигованные ноты часто звучат громче, чем  артикулированные ноты. На оборот, вам нужно дать больше воздуха для артикулированных нот.

6. Don’t play like this:

6. Не играйте так:

(Example with accented slurred notes—2 measures
Instead keep the dynamic even.)

7. Instead keep the dynamic even.

7. Вместо этого держите стабильный нюанс.

(Example no accents –2 measures)

8. In line 6, measure 2 the notes are difficult to perform. Put to use rhythms and sprints here. If you need to review these principles please look at the earlier videos in this series.

8. Во 2м такте 6й строчке, ноты очень трудны. Здесь можно использовать разные ритмы и спринты. Если вам нужно освежить эти принципы, посмотрите предыдущие видео из этой серии.

9. The breath indicated in the study by Weissenborn is  rare! He gives only two breath marks in all of the studies and this is the first one. It indicates not only a place to breathe but also the start of new musical material.

9. Дыхание, указанное Вейссенборном в этом этюде, редко встречается! Он дает только два указания на счет дыхания во всех его этюдах, и это первое из них. Оно указывает не только на место где брать воздух, но и на начало нового музыкального материала. 

REFLECTION Размышление

10. …there are a whole set of inner problems that we also face and which directly affect our outer performance…As we turn to examine the inner world, with its teeming doubts and hopes and expectations, we need to know just what is going on inside us.

10… существует целый набор внутренних проблем, с которыми мы сталкиваемся и которые непосредственно влияют на нашу внешнюю работу… Когда мы рассматриваем внутренний мир с его изобилующими сомнениями, надеждами и ожиданиями, нам необходимо узнать, что происходит у нас внутри.

Barry Green, The Inner Game of Music (New York: Doubleday, 1986), pp. 11-12.

Inner Game of Music

11. As a musician you are probably figuring out that music is more than just physical sound, it is something internal. Music moves our emotions and stirs our inner life. It is out of this inner life that musicians bring forth their music.

11. Как музыкант, вы вероятно понимаете, что музыка - это не просто физический звук, это что-то внутреннее. Музыка движет нашими эмоциями и пробуждает нашу внутреннюю жизнь. Именно из этой внутренней жизни музыканты рождают свою музыку.

12. Barry Green with co-author W. Timothy Gallwey both recognize that there is an important connection between the “inner game” and the “outer game.” Timothy Gallwey in his well-known book The Inner Game of Tennis presents this relationship with practical approaches to tennis playing skills.

12. Barry Green и его соавтор Timothy Gallwey признают, что между «внутренней игрой» и «внешней игрой» существует важная связь. Timothy Gallwey в своей известной книге «Внутренняя игра тенниса» представляет эти отношения с практическим подходом к игре в теннис. 

13. Turmoil in your inner life will bring forth turmoil in your outer life. Peace in your inner life will bring forth peace in your outer life. Your inner life determines the course for many aspects of your existence.

13. Беспорядок в вашей внутренней жизни вызовет беспорядок в вашей внешней жизни. Мир во внутренней жизни принесет мир во внешнюю жизнь. Ваша внутренняя жизнь определяет курс многих аспектов вашего существования.