Завершальна обробка фаготової тростини 2


Bassoon Reed Finishing 2: Terms and Concepts Continued. Bassoon Digital Professor #87. This is a remake of BDP#1. Alina Sapunkova, translator.

<Music: Hummel, Bassoon Concerto, I, Terry B. Ewell, bassoon, and Peter Amstutz, fortepiano,Oct. 1997, Kent University.>

Завершальна обробка фаготової тростини 2: Терміни та поняття (продовження). Фаготовий онлайн професор №87. Це удосконалена версія BDP#1. Аліна Сапункова, переклад та озвучення

 <Музика: Гуммель, Концерт для фагота, I, Террі Б. Евелл - фагот та Пітер Амстутц - фортепіано, жовтень 1997, Університет Кента.>


1. There are a myriad of scrapes that are available for bassoon reeds. These are two of the hypothetical types of scrapes we have for the bassoon reed. The parallel scrape features of a quick sloping tip area and then is largely the same thickness from the heart to the back. Obviously you have reeds that are a compromise of these two types. The sloped shape you also have the tip area but then it slopes on up to where we find the bark or the area of the first wire.AsI mentioned, some of the sloped or pyramid shapes will not feature a collar or an abrupt ridges in this area here.

1. (0:18) Є безліч видів заточок (обробок) фаготової тростини. Ось два гіпотетичних типи обробки тростини для фагота. Паралельна заточка (обробка) має швидко похилу кінцеву частину, після чого товщина тростини залишається переважно однаковою від серця до задньої частини. Звісно, існують тростини, які є компромісом між цими двома типами. Нахилені або пірамідальні форми також мають кінцеву частину, але товщина поступово збільшується аж до області глянцю (кори) або до першого дроту. Як я вже згадував, деякі з похилих або пірамідальних форм не мають глянцю або різких виступів у цій зоні.



2. I prefer the term "sloped" and we will use the term here, but there are other reed makers who prefer the term "pyramid."

2. (1:08) Я надаю перевагу терміну "нахилені", і ми будемо використовувати цей термін тут, але є й інші майстри тростин, які надають перевагу терміну "пірамідальні".


3. Now we are going to talk a bit about the "aperture" of the reed. The aperture is what you see when you look at the tip of the reed or the opening of the reed. Here we have two different types of apertures. We have one aperture that is basically a single curve and then we have another aperture where we have a curve that reverses direction. See right where the arrows point we havea change in direction. There are more complex curves to this aperture. We call this area of change "the point of inflection." These two reeds types will of vary in response. These apertures produce different types of reeds that we will discuss later on in this video series.

3. (1:17) Зараз ми трохи поговоримо про "апертуру" (ми її називали колись - пасть, але краще казати апертура або отвір) тростини. Апертура — це те, що ви бачите, коли дивитеся на кінчик тростини або на її отвір. Тут у нас є дві різні типи апертур. Одна апертура має, в основному, одну криву, а інша апертура має криву, яка змінює напрямок. Подивіться, саме там, де вказують стрілки, ми бачимо зміну напрямку. У цієї апертури є більш складні криві. Ми називаємо цю область зміни "точкою перегину". Ці два типи тростин будуть відрізнятися за відгуком. Ці апертури створюють різні типи тростин, про які ми поговоримо пізніше в цій серії відео.



4. Now when we are referring to aperture we can talk about the height of the aperture, that is the distance between the two blades in the middle point of the reed (the tip opening that is the largest), and we can also talk about the width of the aperture, that is the point at which air is allowed to go into the reed. See right here at the edge here it is all black? That part of the reed is not allowing air through it. That part is not participating (at least as much) in vibration. This partis allowed to freely vibrated in the center section. So we talk about the aperture width, it is the width that is actually vibrating on the surface.

4. (2:08) Тепер, коли ми говоримо про апертуру, можемо згадати про висоту апертури, тобто відстань між двома пластинами в середній точці тростини (де отвір на кінчику найбільший), також можемо говорити про ширину апертури (отвір), тобто про точку, через яку повітря може потрапляти у тростину. Подивіться ось тут на край, де все чорне? Ця частина тростини не пропускає повітря. Ця частина не бере участі (принаймні так активно) у вібрації. Ця частина вільно вібрує в центральній ділянці. Коли ми говоримо про ширину апертури, мається на увазі ширина, яка фактично вібрує на поверхні.



5. This becomes important particularly for the reed with points of inflection.
You can see how in number 1, 2, and 3 the width of the aperture (as well as the height) varies considerably. In fact this is the fantastic thing about a bassoon reed--particularly one with points of inflection. You are creating as it were, multiple reed shapes and multiple reed sizes. By Reforming your embouchure on the reed, with various pressures of your embouchure on the reedy you are actually changing the vibrational surface area of the reed.So here we are looking on were looking on.... Number 1 is too open as an aperture. You probably won't find many reeds thatwill work with an aperture like that. But it is highly stylized so that you get the idea. Notice that the width of the aperture in 1 is greater than the width is this aperture in 2. Here in number 3 we have a much smaller aperture width. So the vibrational area of this particular reed of this number3 aperture is right in this area. This part does not participate as much in the vibration.

5. (2:50) Це стає особливо важливим для тростини з точками перегину. Ви можете побачити, як у 1, 2 та 3 прикладах ширина апертури (так само як і висота) значно змінюється. Насправді, це і є фантастична річ у тростині для фагота, особливо в тростині з точками перегину. Ви створюєте, так би мовити, декілька форм і розмірів тростини. Змінюючи амбушюр на тростині і застосовуючи різний тиск, ви фактично змінюєте вібраційну поверхню тростини. Отже, давайте подивимось... В прикладі 1 апертура надто відкрита. Ви, ймовірно, не знайдете багато тростин, які працюватимуть з такою апертурою. Але це сильно стилізовано, щоб ви могли зрозуміти ідею. Зверніть увагу, що ширина апертури в прикладі 1 більша, ніж у прикладі 2. А в прикладі 3 ми маємо набагато меншу ширину апертури. Таким чином, вібраційна зона цієї конкретної тростини з апертурою 3 знаходиться саме в цій області. Ця частина не бере активної участі у вібрації.



6. If we look at the lay [blade] of the reed I think you will begin to understand the vibrationalsurface.So what I show as number 1 had the aperture that was from here to here. You can see the edge of this black area in number 1 was not participating in that vibration. But everything else was freely vibrating and participating in that reed opening. Now, as that reed opening closed to the 2nd aperture, the black shaded area was closed off here and here,and neither of these areas vibrated freely. This area (grey and white) all vibrated freely. In the 3rd all right--we've got a different lay of the reed all vibrating.


6. (4:01)  Якщо ми подивимося з іншого положення на полотно тростини, я думаю, ви почнете розуміти вібраційну поверхню. Те, що я показую під номером 1, має отвір, який простягається звідси до сюди. Ви можете бачити, що край цієї чорної області під номером 1 не брав участі у цій вібрації. Але все інше вільно вібрувало і брало участь у відкритті тростини. Тепер, коли це відкриття тростини зменшилося до другого отвору, чорна затінена область була закрита тут і тут, і жодна з цих ділянок не вібрувала вільно. Ця область (сіра та біла) вся вільно вібрувала. У третьому прикладі – у нас інше положення тростини, і вся вона вібрує.


7. We will discover later that to the smaller the vibrating area of the reed, the more it favors the high register. The larger the vibrating area the more it favors the low register. So the number 1 aperture would be when you are playing with as loose an embouchure as possible, generally playing in the low register. The number 3 aperture would be where your embouchure is exerting more force on the reed and therefore is playing high notes, in the high register.

7. (4:46) Пізніше ми дізнаємося, що чим менша вібруюча площа тростини, тим більше вона сприяє високому регістру. Чим більша вібруюча площа, тим більше вона сприяє низькому регістру. Отже, апертура (отвір) номер 1 виникає, коли ви граєте з максимально розслабленим амбушюром, зазвичай у низькому регістрі. Апертура (отвір) номер 3 виникає, коли ваш амбушюр чинить більший тиск на тростину, тому ви граєте високі ноти у високому регістрі.



8.If we look at a reed with no points of inflection, it's different in that although the aperture height changes, there is generally little difference in the width of the aperture. So the reeds without points of inflection, despite the fact that you increase the embouchure pressure on thereeds, still freely vibrates along a large surface area.

8. (5:16) Якщо ми подивимося на тростину без точок вигину, вона відрізняється тим, що, хоча висота апертури (отвору) змінюється, ширина апертури зазвичай залишається майже незмінною. Тому тростини без точок вигину, незважаючи на те, що ви збільшуєте тиск амбушюра, все ще вільно вібрують по великій площі поверхні.



9. Now here's a comparison, side by side, of the the openings of the reeds. Again you can see that that reed number 3 has a very small aperture here with a reed with points inflection and then there is still a pretty large aperture here.

9. (5:46) Ось порівняння отворів тростин з точками вигину і без. Знову ж таки, ви можете побачити, що тростина номер 3 має дуже маленьку апертуру з точками вигину, тоді як інша тростина має досить велику апертуру.



10. The height has changed but again the width is pretty much the same for that particular aperture. I want to also talk about a couple of other terms that we have in this video series.

10. (6:01)  Висота змінилася, але ширина для цієї конкретної (отвору) апертури майже не змінилася. Я також хочу поговорити про декілька інших термінів, які ми використовуємо в цій серії відео.



11.When we are addressing (talking about) wire adjustments...let me go back to my reed here... if you round out a wire, making the tube rounder, that would be squeezing with tube with pliers on each side of the reed. If you flatten the wire, that is squeezing on this point and on opposite side, actually closing the wire down. That rounding and flattening the wires will be an important concept that will have later on in our video series.

11. (6:16) Коли ми говоримо про регулювання дроту... дозвольте мені повернутися до моєї тростини... якщо ви заокруглюєте дріт, роблячи трубку (шийку) круглішою, це буде те ж саме, що стискати трубку плоскогубцями з кожного боку тростини. Якщо ви сплющуєте дріт, це означає стиснення в цій точці і на протилежному боці, фактично закриваючи дріт. Це округлення і сплющування дротів буде важливою концепцією, яку ми розглянемо пізніше в нашій серії відео.



12.Well, this closes the first of all the video series here. I want to close with a little prayer for you. I know that reed making can be absolutely frustrating. There have been many times in my life when I've been frustrated. as well with reed making. So Ijustwant to pray for God's mercy in your life. So, Lord,I would pray that those who are working on reeds now and learning these new skills, you would be blessing them, God, and helping them to understand these concepts and quickly master the making of reeds. Amen.

12. (6:58) Отже, це завершує перше відео з цієї серії. Дякую за перегляд цього відео.
Я хочу завершити маленькою молитвою для вас. Я знаю, що виготовлення тростин може бути абсолютно розчаровуючим. Було багато моментів у моєму житті, коли я також відчував розчарування у виготовленні тростин. Тому я просто хочу помолитися про Божу милість у вашому житті. Господи, я молюся, щоб ті, хто зараз працює над тростинами та опановує нові навички, отримали Твоє благословення і допомогу в розумінні цих концепцій та швидкому освоєнні виготовлення тростин. Амінь.

<Music: Hummel, Bassoon Concerto, I, Terry B. Ewell, bassoon, and Peter Amstutz, fortepiano,Oct. 1997, Kent University.>