Comments on Weber’s Andante and Hungarian Rondo,
3. Hungarian Rondo

By Terry B. Ewell

Comentarios sobre el Andante y Rondo Húngaro de Weber.
3. Rondó húngaro
Por Terry B. Ewell
 

With excerpts from the 1984 television broadcast with the Seattle Youth Symphony Orchestra; Vilem Sokol, conducting. BDP#192. www.2reed.net/bdp.

Con fragmentos de la transmisión de televisión de 1984 con la orquesta juvenil de Seattle; dirección de Vilem Sokol. BDP#189. www.2reed.net/bdp.

music: Weber, Andante, last variation

Carl Maria von Weber

Carl Maria von Weber.

https://en.wikipedia.org/wiki/Carl_Maria_von_Weber

1. Welcome, this is Terry Ewell.

In order to succeed with this composition, the performer must perform with great enthusiasm, color, and virtuosity. This is not a subtle composition, painted as it were in pastels; rather the colors are bold and adverturesome. The performer needs to express passion, bravado, and even humor.

1. Bienvenidos, yo soy Terry Ewell.

Para tener éxito con esta composición, el músico debe interpretarla con gran entusiasmo, variedad de colores y virtuosismo. No se trata de una composición sutil, como si estuviera pintada en colores pastel; más bien los colores son atrevidos y aventurados. El intérprete debe expresar pasión, bravura e incluso humor.

2. For instance, the opening Rondo statement should be played with character. Staccato notes should be short, bringing out the wonderful snap that is so characteristic of articulation on the bassoon. Also dwell on the first of the sixteenth notes slightly. Don’t play even sixteenths. Be sure to play the 32nds as late and as quickly as possible. This also underscores the virtuosity of the performance.

2. Por ejemplo, el comienzo del tema del Rondó debería ser tocado con gran carácter. Las notas staccato deben ser cortas, luciendo la gracia que es tan característica en la articulación del fagot. También, quédese un poco en la primera de las semicorcheas. No toque semicorcheas iguales. Asegúrese de tocar las fusas lo más tarde y rápido posible. Esto también resalta el virtuosismo de la interpretación

3. Dynamic indications in the work are few. Weber indicates several forte dynamics and some fortissimo dynamics. However, not a single piano, mp, mf is included in the composition. Definitely you should add some other dynamics. Sections marked cantabile in the Andante and the Rondo should be played at quieter dynamics.

3. Las indicaciones de matices en la obra son escasas. Weber indica algunos matices forte y algunos fortissimo. Sin embargo, ni un solo piano, mp, ni mf está incluido en la composición. Definitivamente uno debería agregar más matices. Las secciones marcadas cantabile en el Andante y Rondo deberían ser tocadas con matices más suaves.

4. I also like to make dynamic contrast between measures 108-109 and measures 112. I perform the first measure at piano or mp. Then the second group of measures forte. This brings out the humor in this portion of the composition.

4. A mí también me gusta hacer un contraste dinámico entre los compases 108-109 y el compas 112. Toco el primer compás en piano o mp. Luego, el segundo grupo de compases forte. Esto resalta el humor en esta parte de la composición.

5. There should be rubato in the composition to indicate the return of sections of the Rondo form and to add “Gypsy” flair. For instance, I signal the return of the Rondo theme in orchestra by slowing down in measure 21; likewise in measure 172. The lead-in in measures 221-222 provided by Weber serves as a little cadenza. Take time in measures 220 and 221. Then accelerate back to tempo in measure 223. The orchestra should also take time in measure 258 to set up the last return of the Rondo them and measure 277 to make the coda seem all the more brilliant.

5. En la forma Rondó Debería haber un rubato para indicar el regreso de las secciones, así agregar un aire gitano. Por ejemplo, yo indico el regreso al tema Rondó en la orquesta desacelerando la velocidad en el compás 21, así como en el compás 172. La entrada que escribió Weber en los compases 221-222 sirve como una pequeña cadenza. Tómese un poco de tiempo en los compases 220 y 221. Luego acelere de vuelta al tempo en el compás 223. La orquesta también debería tomarse tiempo en el compás 258 para preparar el último regreso del tema del Rondó y también en el compás 277 para que la coda suene más brillante.

6. There are two places in the composition that I depart from Weber’s markings. In measures 166-167, I view slurs as phrase markings rather than an absence of tonguing. I tongue all of the accented notes to emphasize them better. In measure 173, Weber indicates a trill from Ab2 to B2. I think that this is a misprint. The first trill should be from Ab2 to Bb2, the second trill from G2 to Ab2.

6. Hay dos lugares en la composición que se alejan de las indicaciones de Weber. En los compases 166-167, interpreto las ligaduras como indicaciones de fraseo más que como ausencia de articulación. Yo articulo todas las notas acentuadas para enfatizarlas mejor. En el compás 173, Weber indica un trino desde el A b 2 al B2. Yo creo que esto es un error de edición. El primer trino debería ser del Ab2 al Bb2, el segundo trino del G2 al Ab2.

7. Quick articulation is a requirement for the end of the Rondo. Let me point you to some resources that I have created that will help you develop different tonguing strokes. Website information on double tonguing. http://www.2reed.net/bdp/ I have several videos and practice aids available on 2reed.net in the Bassoon Digital Professor website. There are links at the top of the page for double tonguing and triple tonguing.

7. Para el final del Rondó hace falta una articulación rápida. Voy a indicarle algunos recursos que he creado que le ayudarán a desarrollar diferentes tipos de articulación. Hay información sobre staccato doble en el sitio de internet http://www.2reed.net/bdp/. Tengo varios videos y complementos de estudio disponibles en 2reed.net en el sitio del profesor de fagot digital. Hay enlaces arriba en la página para doble y triple staccato.

8. Let’s select the link for triple tonguing. I have created a separate video on triple tonguing. On the website is a pdf document with exercises and excerpts. I am not going to present that here again, please review the video on Triple Tonguing, BDP # 191. I will, however, state here that the sound of triple tonguing is not the same of double tonguing imposed over triplets. I strongly advocate that you learn to triple tongue so that you can best present this passage and the other excerpts I discuss in the triple tonguing video.

8. Seleccionemos el enlace del triple staccato. He creado un video especial sobre el triple staccato. En el sitio web hay un documento PDF con ejercicios y fragmentos musicales. No voy a volver a presentar eso aquí otra vez, por favor vea el video sobre triple staccato, BDP #191. Sin embargo, sí voy a comentar aquí que el sonido del triple staccato no es el mismo que el del doble staccato usado sobre tresillos. Les recomiendo aprender triple staccato para que pueda tocar mejor este pasaje y los otros fragmentos que presento en el video sobre triple staccato.

9. Now let’s discuss the tonguing strokes and slurs I use in the passage. In the first video in the series, General Observations BPD #189, I mentioned several Hungarian gestures that were employed in this movement. Of all of the gestures, the spondee informs my articulations the most. Here is the example of a spondee given by Dr. Kritzer and the next example of repetitions of spondees appearing early in the Rondo.

9. En este momento, hablemos de los tipos de articulación y ligaduras que uso en el pasaje. En el primer video de la serie, Observaciones Generales BDP # 189, menciono varios gestos húngaros que se emplean en este movimiento. De todos estos gestos, el espondeo es el que más afecta mi articulación. Aquí hay un ejemplo de espondeo que pone la Dra. Kritzer y el próximo ejemplo es de repeticiones de espondeos que aparecen al comienzo del Rondó.

10. Furthermore, I find spondees in the triple tonguing section of the Rondo and this further influences my articulation. The leaps on strong beats, often octaves, call for upward slurs. Given these slurs I furthermore add some slurs on other strong beats. I prefer to keep the scalar passages all tongued. I think that is sounds more virtuosic that way. However, it is quite reasonable to keep the two slurred and then T T K T pattern going throughout much of the excerpt even through the scales.

10. Además, encontré casos de espondeo en la sección de triple staccato en la sección del Rondó y esto también influencia mi articulación. Los saltos sobre los tiempos fuertes, a menudo de octava, ameritan ligaduras. Debido a estas ligaduras, agregué algunas ligaduras sobre otros tiempos fuertes. Prefiero mantener todos los pasajes de escalas, articulados. Creo que de esta forma suena más virtuoso. Sin embargo, es razonable mantener las dos notas ligadas y luego el patrón TTKT a lo largo de gran parte del fragmento, incluso a través de las escalas.

11. I break with the use of the triple tongue in two sections, both in the lower register. Please see the notes in the blue boxes. I find it easier to single tongue at the ends of these runs. There are times when you will need to use double or triple tongue in the low register such as in the Jolivet Bassoon Concerto, but this is rather uncommon.

11. Interrumpo el uso del triple staccato en dos secciones, ambas en el registro grave. Por favor vea las anotaciones en los recuadros azules. Me resulta más fácil hacer staccato simple hacia el final de estos pasajes. Hay veces cuando usted tendrá que usar doble o triple staccato en el registro grave así como en el concierto para fagot de Jolivet, pero esto es bastante inusual.

12. When I performed the composition in 1984, I used the Kalmus edition that has triplet sixteenths throughout all of m. 284. The added notes mimicked what was in the viola edition. I now take the rest there as given in the original. With age I don’t have the same lung capacity so I must be less ambitious.

12. Cuando yo interpreté la composición en 1984, utilicé la edición que tiene tresillos de semicorchea durante todo el compás 284. Las notas agregadas simulaban lo que había en la edición de viola. Ahora cumplo el silencio como está en el original. Con la edad, ya no tengo la misma capacidad pulmonar por lo que debo ser menos ambicioso.

13. I am sure that there are some that will be asking me to make the entire performance of the television broadcast available. Indeed, I did this for about half a year around 2007. However, the television station would only give me permission to keep it on the World Wide Web for just a few months. So I am just featuring portions of the performance in these videos.

13. Estoy seguro de que algunos me pedirán que publique la televisación de la obra entera. De hecho, lo hice por alrededor de medio año en 2007. Sin embargo, el canal de televisión sólo me dio permiso para publicarlo por unos meses. Así que sólo les ofrezco fragmentos del concierto en estos videos.

14. Well, I hope that these three videos have helped you in your study of the Weber Andante and Hungarian Rondo. I am praying for God’s blessing in your life as you study of the bassoon. God bless you! Bye.

14. Bueno, espero que estos tres videos les hayan ayudado en su estudio del Andante y Rondó Húngaro de Weber. Que dios los bendiga en su vida y en su estudio del fagot. Bendiciones! Adios.

music: Weber, Rondo ending

Copyright © 2016-18 by Terry B. Ewell. All rights reserved.

Copyright © 2016-18 por Terry B. Ewell. Todos los derechos reservados.