Transcript

Practicing Weissenborn Study #43. Weissenborn Opus 8/2, Study #43 for advanced bassoon students. Phrasing with varied articulations. Quotation from Beethoven's Heiligenstadt Testament. By Terry B. Ewell, Bassoon Digital Professor. Translated by Elena Iakovleva.  BDP#151. www.2reed.net.

Practicando el estudio de Weissenborn Nº43. Weissenborn Opus 8/2, estudio Nº43 para estudiantes avanzados de fagot. Fraseo con variedad de articulaciones. Cita del Testamento de Heiligenstadt de Beethoven. Por Terry B. Ewell, profesor digital de fagot. Traducido y doblado por Elena Iakovleva y Carlos Gabriel Arias Sánchez. BDP#151. www2reed.net.

TUTORIAL 

1. Welcome, this is Terry Ewell. Many editions of this study miss the important note that Weissenborn gives to the student. The original text to this study explains Weissenborn’s inspiration:

1. Bienvenidos, éste es Terry Ewell. Muchas ediciones de este estudio desestiman la importante nota que da Weissenborn al estudiante. El texto original explica la inspiración de Weissenborn:

2. “Study based on the main motive of the 2nd movement of Beethoven’s 4th Symphony. A rhythmical tongue and a sensitive ear are needed above all to play this well.”

2. “Estudio basado en el motivo principal del segundo movimiento de la 4ta sinfonía de Beethoven. Para tocar esto bien es necesario sobre todo un staccato rítmico y un oído sensible”.

3. Before we examine the study, let’s first consider the excerpt.

3. Antes de examinar el estudio, consideremos primero el fragmento orquestal.

Beethoven Excerpt

4. Line 7 of the study is not identical to the excerpt, but you can clearly see Weissenborn’s imitation of that portion of the bassoon solo although not all of the notes sound the same.

4. El 7mo pentagrama no es idéntico al fragmento, pero aunque no todas las notas sean las mismas, se ve claramente cómo Weissenborn imitó esa porción del solo de fagot.

Beethoven and Weissenborn

5. This study is quite demanding for the reasons stated by Weissenborn. The student is required to keep the rhythm precise, the tempo steady, and to maintain a “sensitive ear.” 
5. Este estudio es bastante demandante por las razones expresadas por Weissenborn. El alumno debe mantener un ritmo preciso, un tempo estable, y mantener el “oído sensible”.

6. Lines 9 and 10 provide an opportunity to practice phrase shaping during articulated notes and rests. Mastering the exercises I give to you below will really help you to gain control over your articulation.

6. Los pentagramas 6 y 10 dan una oportunidad de practicar el relieve de las frases entre notas articuladas y silencios. Dominar los ejercicios que presento aquí abajo realmente le ayudará a tomar control de la articulación.

Lines 9 and 10

7. First let’s practice the section with different articulations. Also use a metronome. I use the tempo 84 for the eighth note.
First all slurred.

7. Primero practiquemos la sección con las diferentes articulaciones. Use también un metrónomo. Yo uso el tempo de 84 para la corchea. Primero, toque todo ligado.

8. I suggest practicing it slurred several times, so you can really sense the phrasing you are making with your air. When you achieve a phrasing you like, you will need to keep this regardless of what the tongue does.

8. Le sugiero que lo practique ligado varias veces, para realmente sentir el fraseo que está haciendo con el aire. Cuando logre un fraseo que le guste, manténgalo sin importar lo que haga la lengua.

9. The 32nd note is very relatively fast, so I don’t think I can distinguish five different articulations on that note. I should be able to make three different articulations, however: legato tonguing (5), medium (3), and staccatissimo (1). Just for our practice here I will keep the 16th note with legato tonguing and vary just the 32nd note. First I will do it on a single tone and then as written.

9. La semifusa es relativamente rápida, por lo que no creo que pueda diferenciar cinco tipos de articulación en esa nota. Sin embargo, sí debería poder hacer tres tipos de articulación: articulada legato (5), intermedia (3), y staccatisimo (1). Sólo para nuestro estudio aquí voy a mantener la semicorchea con una articulacion blanda, y sólo voy a variar la semifusa. Primero lo voy a hacer sobre una sola nota, y después como está escrito.

Articulation 32nds

10. Let’s take a visual look at the sound waves I produced. I created a short audio clip from the video and then I have lined up the graphics of the sound waves in a software called “Reaper.” The top channel is length 5, the next channel is length 3, and the last channel is length 1.

10. Echemos un vistazo sobre las ondas sonoras que produje. Hice un corto audio clip del video y luego alineé los gráficos de las ondas sonoras en un software llamado “Reaper”. El canal superior es la articulación 5, el siguiente es la articulación 3, y el último es la articulación 1.

11. Visual observation shows some inconsistencies with the length of the 32nds and especially the timing of the notes. Boxes number 1, 4, and 5 are pretty good. The notes show the correct lengths and generally start at the right time. Boxes 2 and 3, however, show timing problems especially with note length 5. I am also not quite as pleased with the note lengths.

11. La observación visual muestra algunas inconsistencias con el largo de las semifusas y especialmente la coordinación temporal de las notas. Los casilleros 1, 4 y 5 están bastante bien. Las notas muestran la duración  correcta de los sonidos y generalmente comienzan en el momento justo. Los casilleros 2 y 3, sin embargo, muestran problemas de sincronización con la articulación 5. También, no estoy completamente satisfecho con el largo de las notas. 

12. Remember that the starts to each note should occur with the same timing. It is only the duration of the 32nd note that is varied here.

12. Recuerde que el comienzo de cada nota debe ocurrir de la misma forma. Sólo la duración de la semifusa es lo que varía aquí.

13. Now let’s practice by varying the length of the 16th note from 5 to 1, with all of the articulations. I will keep the 32nd note at number 5.

13. Ahora practiquemos variando el largo de las semicorcheas, desde el 5 hasta el 1, con todos los tipos de articulación. Voy a mantener la semifusa en el número 5.

14. It is a real challenge to keep the phrase shape the same and change the articulations.

14. Es un verdadero desafío mantener la forma de la frase e ir cambiando la articulación.

16ths

15. Again, we are looking at a representation of the sound waves in the Digital Audio Workstation called “Reaper.” The channels are arranged from length 5 at the top to length 1 at the bottom. You can see that I have excellent control over the note lengths. With few exceptions there are clear differences between the lengths of the 16th notes in boxes 1-3 and the following sound waves. However, there are inconsistencies with my timing of the notes. This is something I need to work on more!

15. Una vez más, estamos viendo la representación de las ondas sonoras en la estación digital de trabajo con audio, llamada “Reaper”. Los canales están ordenados desde el largo 5 arriba, hasta el largo 1 abajo. Puede ver que tengo excelente control sobre el largo de las notas. Con pocas excepciones, hay claras diferencias entre el largo de las semicorcheas en los casilleros 1 al 3, y las siguientes ondas sonoras. Sin embargo, hay inconsistencias con la sincronización de las notas. Esto es algo sobre lo que tengo que trabajar más!

16. When you have mastered those articulations, “mix and match” the notes. For instance, try playing “5” on the 16th notes and “1” on the 32nds. Or “2” on the 16th notes and “5” on the 32nds. Gaining this command of your articulation will open up a whole new world of musical expression for you!

16. Cuando haya dominado esas articulaciones, aplíquelas como quiera sobre las notas. Por ejemplo, pruebe tocar un 5 sobre las semicorcheas y un 1 sobre las semifusas. O un 2 sobre las semicorcheas y un 5 sobre las semifusas. Tomar control sobre la articulación le abrirá todo un nuevo mundo de expresividad musical para usted!

REFLECTION Reflexión

17 “Almighty God, you look down into my innermost soul, you see into my heart and you know that it is filled with love for humanity and a desire to do good.”

17. “Dios todopoderoso, tú miras hacia lo más profundo de mi alma, tú ves mi corazón y sabes que está lleno de amor por la humanidad y un deseo por hacer el bien”.

18. We don’t know the suicide rate for those living in the 1800s in Europe, but Beethoven was certainly a candidate for an early death. His own writings detail his despair with life due to his loss of hearing. The document named Heiligenstadt Testament indicates the severity of his despair and his thoughts about giving up on living. The quote I read at the beginning of this reflection is taken from the Heiligenstadt Testament. This is Beethoven’s prayer to God.

18. No conocemos la tasa de suicidio en la Europa del siglo 19, pero Beethoven era sin duda un candidato para una muerte temprana. Sus propios escritos detallan su desesperación debido a la pérdida de la audición. El documento llamado Testamento de Heiligenstadt muestra la severidad de su desesperación y sus pensamientos sobre renunciar a la vida. La cita que leí al principio de esta reflexión fue tomada del Testamento de Heiligenstadt. Esa es la oración de Beethoven hacia Dios.

19. Beethoven’s faith in God played an important role in helping him through this difficult time. Despite his torment and problems, Beethoven had much beautiful music yet to give to the world. Perhaps you are going through difficulties now. My prayer for you is that God will help you through those problems so that you can provide others with many blessings from your talents.

19. La fe de Beethoven en Dios tuvo un importante rol ayudándolo a atravesar este tiempo tan difícil. A pesar de su tormento y sus problemas, Beethoven todavía tenía mucha hermosa música para dar al mundo. Talvez usted esté atravesando dificultades ahora. Mi oración para usted es que Dios le ayudará a superar esos problemas para que pueda brindar  muchas bendiciones a los demás desde sus talentos.

PERFORMANCE Interpretación

20. I regret that I am not able to supply you with a performance of this study. Upon listening to my recording, I realize that I slipped into a very common error: performing with a triplet rhythm rather than the divisions of four required.

I will perform for you here portions of the study, but regrettably the recording will not be to same standards as those performed in the Towson University Recital Hall.

20. Lamento no poder proveerles una interpretación de este estudio. Al escuchar mi grabación, me di cuenta de que caí en un error muy común: tocar con un ritmo de tresillo en lugar de la subdivisión en cuatro que se requiere.

Voy a interpretar partes del estudio aquí, pero lamentablemente la grabación no va a tener la misma calidad que los interpretados en el salón de recitales de la Universidad de Towson.

CREDITS 

Beethoven 4th graphic
http://javanese.imslp.info/files/imglnks/usimg/2/2a/IMSLP35615-PMLP01585-Beethoven-Op060.Bassoon.pdf

Beethoven quotation: Maynard Solomon, Beethoven Essays, (London: Harvard University Press, 1988), p. 218.