Practice Methods for Circular Breathing. Using a straw, bassoon bocal, and the instrument. By Terry B. Ewell. This video is a reworked version of BDP # 8 and 9. Translated by Elena Iakoveva. Read by Carlos Gabriel Arias Sánchez. BDP# 234. www.2reed.net.

Métodos de estudio para la respiración circular. Uso de una bombilla o sorbete, el tudel del fagot, y el instrumento. Por Terry B. Ewell. Este video es una versión re editada de los BDP#8 y 9. Traducido por Elena Iakovleva y Carlos Gabriel Arias Sánchez. BDP#234. www.2reed.net

http://www.2reed.net/espanol


 

[Music: Flight of the Bumblebee]
[Música: El vuelo del moscardón]

1. Get the smallest hole possible and even with a small straw I will be pinching the straw a bit.

1. Consiga una bombilla o sorbete lo más cerrada y pareja posible. Voy a pinzarla un poco.

2. Now you need to practice a circular breathing in four different ways. First is the practice of inflating and deflating your cheeks.

2. Ahora usted debe practicar la respiración circular de cuatro formas. Primero, practique inflar y desinflar las mejillas.

3. You can watch that you have of air going through the water. Hold a cup in front of you for circular breathing.

3. Puede observar en el agua cuánto aire tiene circulando. Sostenga frente a usted un vaso para practicar la respiración circular.

4. I am going to pinch the straw and blow through this and inflate and deflate my cheeks.

4a.1All the while I am keeping the bubbles moving.

4. Voy a pinzar la bombilla o sorbete y soplar a través de el mientras inflo y desinflo mis mejillas.

4a.1Todo mientras sigo produciendo burbujas.

5. Then the next step is to inflate your cheeks, close off the pocket air you have created inside your mouth, inside your cheeks with the back of your tongue. It is sealed off. The area of the mouth is available (for air).

5. El próximo paso es inflar las mejillas, cerrar la reserva de aire que se creó en su boca y sus mejillas infladas con la parte trasera de la lengua, con el fin de aislarlo. para que el aire en la boca quede disponible.

6. Push out the air with your cheeks. Other performers talk about moving their tongue forward and decreasing the size of the reservoir of air in the mouth. Pinch the straw so you have the most resistance. Inflate your cheeks, close off with the tongue, push out the air with your cheeks.

6. Expulse el aire empujando con las mejillas. Otros intérpretes hablan de mover la lengua hacia adelante y reducir el espacio de la reserva de aire en la boca. Pince la bombilla o sorbete para obtener más resistencia. Infle sus mejillas, cierre la cavidad con la lengua, y expulse el aire con sus mejillas.

[sound of bubbles]

[sonido de burbujas]

7. Sometimes it is best to take half a breath. You don't need to take a full breath to do this practice. It takes too long to run out of air.

7. A veces es mejor tomar media respiración. Usted no necesita tomar una respiración completa para este ejercicio. Le tomaría demasiado tiempo expulsar todo el aire.

8. Take a half breath, inflate your cheeks, blow out the air with your cheeks, stopping the breathing with your lungs. You closed off the tongue at the back of your throat.

8. Tome media respiración, infle sus mejillas, expulse el aire con las mejillas, dejando de respirar a través de los pulmones. ya que usted bloqueó la garganta con la parte de atrás de la lengua.

. I am blowing out some air and then now I am doing it.

9. Estoy expulsando algo de aire y ahora lo estoy haciendo.

[sound of bubbles]

[sonido de burbujas]

10. Now the aspect of circular breathing is to breathe in through your nose while you're pushing air out of your mouth and that keeping the air constantly moving our of your mouth and taking a little breath again through the straw. I will do this third step.

10. El aspecto particular de la respiración circular es inhalar por la nariz mientras se expulsa aire por la boca, mantener el aire saliendo constantemente por la boca y tomar otro poco de aire por la nariz. Voy a hacer este tercer paso.

11. I am getting closer. You can see that the bubbles are still going while I breathe in.

11. Me estoy acercando. Pueden ver que las burbujas siguen saliendo mientras inhalo.

12. See I was breathing in through my nose and the bubbles were still going out.

12. Vea cómo estaba inhalando a través de mi nariz mientras las burbujas seguían saliendo.

13. The last, the fourth step, is to re-engage your air after you have breathed in, keeping the bubbles constantly going.

13. El último paso, el cuarto, es retomar la columna de aire después de haber inhalado, manteniendo las burbujas andando.

14. Close off the straw so you very little air coming out and have plenty of time to form the reservoir and the chance breathe in.

14. Cierre la bombilla como para que salga muy poco aire, de esta manera tener mucho tiempo para utilizar la reserva y así poder inhalar.

[sound of bubbles]

[sonido de burbujas]

15. the bubbles are continuing to go and I have breathed in several times. Now bassoonists can use the bassoon bocal.

15. Las burbujas continúan saliendo y yo ya respiré varias veces. Ahora los fagotistas pueden usar el tudel del fagot.

16. We have the whisper key hole on the side, which makes a very small hole.

16. Tenemos el orificio del portavoz en el costado, que nos proporciona un agujero muy pequeño.

17. Close off the end of the bocal here (that goes into the instrument) with your thumb. You can feel the air escaping with your finger. It is such a tiny amount of air that it gives you a chance to practice. Let me now try circular breathing. You can't see bubbles, but you can seem my approach here.

17. Bloquee con el pulgar la punta del tudel donde iría el instrumento. Puede sentir con su dedo si el aire escapa. Es una cantidad tan pequeña de aire que le permitirá practicar. Ahora probemos la respiración circular. No veremos burbujas, pero creo que se entiende la idea.

18. I circular breathed twice. Normally you don't need to circular breathe so rapidly. Normally it will take many seconds between breaths. So anyhow, God bless you. I think with a little practice you will be able to circular breathe with a straw or bassoon bocal.

18. Yo hice respiración circular dos veces. Normalmente no se necesita hacerlo tan rápido. Habitualmente van a pasar muchos segundos entre una respiración y la otra. Bueno, Dios lo bendiga. Creo que con un poco de práctica podrá hacer la respiración circular a través de una bombilla, sorbete o un tudel.

19. I know you will be excited to apply this to your instrument. I will do this in the next video.

19. Yo sé que estará ansioso por aplicar esto en su instrumento. Es lo que yo haré en el próximo video.

20. Pick a stable note that does not use a lot of air: a note that you can play a long time on. I find the C#4 (full fingering) the D4, F4 to be useful and stable for this.

20. Elija una nota estable que no lleve mucho aire: una nota que pueda tocar por mucho tiempo. Yo creo que el Do#4 (digitación completa), el Re4 y el Fa4 son estables y útiles para nuestro propósito.

21. We are going to do this with the four steps. I will demonstrate from the front and side views. The first step you need to do (on your stable note) is to inflate and deflate your cheeks. The air supply will be going from your lungs but you inflate and deflate.

21. Haremos esto con los cuatro pasos. Haré la demostración enfocando la imágen desde adelante y desde el costado. El primer paso que tiene que hacer, sobre su nota estable, es inflar y desinflar sus mejillas. El aire estará llegando desde sus pulmones pero aún así, infle y desinfle.

[tone]

[sonido]

22. The reason for doing that is you are trying to keep the front portion of your embouchure, your lips, from moving. This is not all that easy to do. Once you master that step--the inflation and deflation of the cheeks--the second step is then to end the note with the reservoir of air you have in your cheeks. You are going to stop blowing with your lungs.

22. La razón de hacer esto es evitar que la parte frontal de la embocadura, se mueva, mientras infla y desinfla las mejillas. Esto no es tan fácil de hacer. Una vez que perfeccione ese paso, inflar y desinflar las mejillas, el segundo paso es terminar la nota con la reserva de aire que tiene en las mejillas. para esto Tendrá que dejar de soplar desde los pulmones.

23. You raise your tongue in the back of your mouth to create that reservoir of air. You then I push out the air with your cheeks while trying to keep the pitch the same [without deviation].

23. Levantamos la lengua en la parte trasera para crear esa reserva de aire. Entonces expulsamos el aire con las mejillas tratando de mantener la afinación.

[tone]

[sonido]

24. It works for only a fraction of time. I will do it again.

24. Sólo funciona una fracción de las veces. Lo haré de vuelta.

[tone]

[sonido]

25. That time the pitch raised up a bit. I have to learn how to keep the pitch constant. It is a matter of practice.

25. Esa vez la afinación se subió un poco. Tengo que aprender a mantener constante la afinación. Es una cuestión de práctica.

26. This third step in this sequence is to inflate your cheeks blow out the air with your cheek muscles while breathing in at the same time. We discussed the first video you actually have to allow breath to come in by lowering the soft palate. You probably are not aware of the movement of the part of your body.

26. El tercer paso en esta secuencia es inflar las mejillas y expulsar el aire con los músculos de las mejillas al mismo tiempo que se inhala. Discutimos en el primer video que lo que permite la entrada de aire es bajar el velo del paladar. Probablemente usted no esté consciente de esa parte del cuerpo.

27. It is a strange sensation to have the tongue cutting off the air supply blowing out with your cheeks and then air coming in.

27. Es una sensación extraña la de bloquear el flujo de aire con la lengua mientras se sopla con las mejillas y luego sentir el aire entrar.

[tone]

[sonido]

28. I don't know if you could hear, but I breathed in through my nose. I will try it again for you.

28. No sé si se escuchó, pero he inhalado por la nariz. Lo haré de vuelta para usted.

[tone]

[sonido]

29. Then the fourth step is then to re-engage the air before the cheeks have fully deflated. You have to work to master these four steps.

. El cuarto paso es retomar el control del aire antes de que las mejillas se desinflen del todo. Trabaje para perfeccionar estos cuatro pasos.

[tone]

[sonido]

30. You can probably hear that there is a point of re-engagement. This is a hiccup when the air [from the lungs] comes in.

30. Probablemente usted escuche que hay un punto de conexión. Es un hipo cuando el aire de los pulmones releva el aire de reserva en las mejillas.

31. I am a bit out of practice with circular breathing, but as you practice more you can even it out, but that there is still going to be that little bit of hiccup in the air.

31. Estoy un poco fuera de práctica con la respiración circular, practicandolo se puede ir alisando, pero aún así siempre va a quedar ese hipo en el aire.

32. Part of the issue is how to hide that re-engagement of the air from the lungs. If there are moving notes or trills the ear doesn't notice the hiccup.

32. Parte del desafío es cómo esconder el regreso del aire desde los pulmones. Si hay cambios de notas o trinos el oído no nota el hipo.

33. For instance, if I do a C#-D#4 trill, I think you will scarcely hear it.

33. Por ejemplo, si toco un trino de Do# a Re #4, creo que apenas se escuchará.

[C#-D#4 trill]

[trino Do#-Re#4]

34. I will try other notes.

34. Voy a probar con otras notas.

[moving notes hiding circular breathing]

[notas pasando escondiendo la respiración circular]

35. It sounds very fluid with moving notes.

35. Cuando hay notas moviéndose, suena muy fluido.

36. You will find it is easier to circular breathe in the upper register of the bassoon. There is more resistance to the notes; you use less air.

36. Le resultará más fácil hacer respiración circular en el registro agudo del fagot. Ahí hay más resistencia a las notas y se usa menos aire.

37. With more air pressure you use less air. It is harder to circular breathe in the lower registers. That's unfortunate since it is in those we wish we could use it. If you play a low C you run out of air very quickly. But it is difficult to circular breathe on the bassoon in that register.

37. Cuando hay más presión de aire, se usa menos volumen de aire. Es más difícil hacer respiración circular en el registro grave. Esto es desafortunado porque es ahí donde quisiéramos usarlo. Si tocamos un Do grave, el aire se acaba muy rápido. Pero es difícil hacer respiración circular en el fagot en ese registro.

38. Here's a side view of me doing the process.

38. Aquí hay una imágen de costado haciendo el proceso.

[tone]

[sonido]

39. Well, one passage I want to bring to your attention is found in Beethoven's Sixth Symphony. This is the Andante molto moto movement, the brook scene, between letters A and B. You will find this around measure 30 in that movement.

39. Bueno, un pasaje que quiero traer a su atención se encuentra en la sexta sinfonía de Beethoven. Es el movimiento Andante molto moto, entre las letras A y B. Encontrará esto cerca del compás 30 del movimiento.

40. It is a lovely solo played in the orchestra with the strings, but there is no place for the bassoonist to breathe.

40. Es un bello solo que se toca con las cuerdas, pero no hay lugar para que el fagotista respire.

[music, Beethoven 6th]

[música, Beethoven 6th]

41. So, I breathed there twice on those A naturals. Here is the music.

41. Yo respiré dos veces en esos La naturales. Aquí está la partitura.

42. I hope that these videos have been helpful. Let me conclude by blessing you with a prayer found in the Hebrew Bible.

42. Espero que estos videos hayan sido de ayuda. Terminaré bendiciéndolos con una oración que encontré en la Biblia Hebrea.

43. "The LORD bless you and keep you; the LORD make his face shine upon you and be gracious to you; the LORD turn his face toward you and give you peace." amen

43. “El Señor te bendiga y te proteja, ilumine su rostro sobre Ti y te conceda su favor. El Señor se fije en ti y te conceda la paz”. amen

[music: Flight of the Bumblebee]

[música: El vuelo del moscardón]