Gordon Jacob's Four Sketches for Bassoon and Piano. Terry B. Ewell provides practice and performance suggestions for ensemble playing, style, and fingerings. Terry B. Ewell, bassoon, Elaine Ross, piano. BDP #313, www.2reed.net.

Cuatro Bocetos para fagot y piano, de Gordon Jacob. Terry B. Ewell da sugerencias interpretativas y de estudio acerca del trabajo de ensamble, estilo y digitaciones. Terry B. Ewell, fagot, Elaine Ross, piano. Traducido y doblado por Elena Iakovleva y Carlos Gabriel Arias Sánchez. BDP #313, www.2reed.net.

[music: Jacob, Fourth Sketch]
[música: Jacob, Cuarto Boceto]

1. Hello, I am Terry Ewell, and I am pleased to present this video on Gordon Jacob’s Four Sketches for bassoon. Although the composition appears to be quite easy, it really is a fine study on three important aspects of bassoon playing. These aspects are ensemble playing or communication, providing character, and fingerings.
1. Hola, yo soy Terry Ewell, y estoy encantado de presentarles este video sobre los Cuatro Bocetos de Gordon Jacob para fagot.
Aunque la obra parece ser bastante fácil, realmente es un estudio muy bueno para tres aspectos interpretativos en el fagot.
Estos aspectos son la comunicación para el trabajo en ensamble, el carácter y las digitaciones.

2. The first movement, “A Peaceful Piece,” provides excellent practice for the bassoon player to give a cut off at the end. This is needed so that both instruments end together. Notice that I need to indicate to the pianist when I will stop the note.
2. El primer movimiento, “Una pieza pacífica”, ofrece una excelente oportunidad para que el fagotista practique marcar el corte del final.
Es necesario que los dos instrumentos terminen juntos.
Observe que debo indicarle a la pianista cuándo voy a terminar la nota. 

3. So, I do that by a gesture with my instrument, with the bassoon bell. [demonstration] Now, notice that you have to be very careful [demonstration] that you are not moving the embouchure on the reed to give the cut off. So, I have to move my whole body together. I move my waist keeping everything fixed. [demonstration] No movement of the head there. Let’s see how this is done in the performance.
3. Por lo tanto, lo hago con un gesto con mi instrumento, con la campana del fagot. [demostración] Ahora, observe que debe ser muy cuidadoso [demostración] para no mover la embocadura sobre la caña al indicar el corte. Por eso, debemos mover todo el torso junto. Me muevo desde la cintura manteniendo el resto armado. [demostración] No hay un movimiento de la cabeza. Veamos cómo se hace esto en una presentación.

[music: ending of the 1st Sketch]
[música: final del 1er Boceto]

4. When you are performing with a live accompanist it is important you have the ability to communicate with them. Obviously, you can communicate through breaths and gestures, but you also need to open up the site lines. So, you can see your accompanist out of the corner of your eye. Typically, I would move a little bit further back if I was in a performance with an accompanist.
4. Cuando tocamos con un acompañante en vivo es importante tener la habilidad de comunicarnos con él. Obviamente, nos podemos comunicar a través de respiraciones y gestos, pero también es importante una buena visión periférica para poder ver al acompañante de reojo. Normalmente, me movería un poco más hacia atrás si estuviera tocando con un acompañante.

5. I was in this position so that I could be closer to the microphone so that it could pick up the bassoon a little bit better. But when you perform with an accompanist and it is with a grand piano, you should probably be a little bit further into the place where the piano bends here
5. Yo estaba en esta posición para estar más cerca del micrófono, para que capte al fagot un poco mejor. Pero cuando tocamos con un acompañante, y es un grand piano, probablemente conviene estar más metidos en este lugar aquí.

6. The second movement also must be performed with excellent communication between the pianist and bassoonist. Music is often a dialogue between instruments. You must be aware of the other instruments and communicate by listening and at times with visual cues. Here is a brief example from the 2nd movement, “A Little Waltz.”
6. El segundo movimiento se debe tocar con excelente comunicación entre el pianista y el fagotista. A menudo la música es un diálogo entre instrumentos. Debemos estar conscientes de los otros instrumentos y comunicarnos escuchando y a veces con gestos visuales. Aquí hay un breve ejemplo del segundo movimiento, “Un pequeño Vals”.

[music: portion of the 2nd Sketch]
[música: porción del Segundo Boceto]

7. The third and fourth movements of the composition provide excellent illustrations about how to provide character or communicate moods and emotion through music. The third movement, “L’Après-Midi D’un Dinosaur,” should present a lumbering, plodding creature. Here it is in the music:
7. El tercer y cuarto movimiento de la composición proveen excelentes ilustraciones de cómo dar carácter y comunicar estados de ánimo y emociones a través de la música. El tercer movimiento, “La tarde de un dinosaurio,” debería presentar una criatura lenta y pesada. Aquí está en la música:
[music: portion of the 3rd Sketch]
[música: porción del 3er Boceto]

8. However, in contrast the fourth movement, “Polka,” should be nimble, with shorter notes. Articulation is a very important way to communicate the mood of a composition.
8. Sin embargo, en contraste, el cuarto movimiento, “Polka”, debería ser ágil, con notas más cortas. La articulación es muy importante para comunicar el carácter de una composición.

[music: portion of the 4th Sketch]
[música: porción del 4to Boceto]

9. Last of all, be sure to make use of proper fingerings in the movement. I find that many beginning students do not make proper use of the whisper key. The whisper key should be down for all notes below and including Ab3.
9. Finalmente, asegúrese de usar la digitación correcta en este movimiento. He observado que muchos estudiantes principiantes no hacen un uso correcto del portavoz. El portavoz debería estar presionado para todas las notas abajo e incluyendo el Lab3.

10. G3 absolutely should have the little finger Eb key depressed so that it is better in tune. This will lower the pitch. Last of all, make use of the flick or speaker keys for the tongued notes on A3, B3, and C4.
10. El Sol3 definitivamente debería tener presionada la llave del meñique del Mib, para que esté mejor afinado. Por último, haga uso de las llaves de ventilación para las notas articuladas sobre el La3, Si3 y Do4.

11. I have a free fingering chart that is available. Please consult the chart regularly!
11. Yo tengo un cuadro de digitaciones disponible de forma gratuita. Por favor consúltelo regularmente!

12. It is very important for you to practice with accompaniments. I have made these available to you on 2reed.net. Let me show you how to access that. First off, “Graded Bassoon,” if you go to that link page, you will see all sorts of things in order. This is graded by the Maryland Solo and Ensemble, the Music Educators Association listing. It also coincides with many lists throughout the world including those of the Associated Board of Royal Schools of Music, etc.
12. Es muy importante que practique con acompañamientos. Los he puesto a su disposición en 2reed.net. Le mostraré cómo acceder a ellos. Primero vaya a “Graded Bassoon”, si va a ese enlace verá todo tipo de cosas en orden. Fueron ordenadas por el Solo y Ensamble de Maryland, el listado de la Asociación de Educadores de la Música. También coincide con muchas listas alrededor del mundo, incluyendo las de la Junta Asociada de las Escuelas de Música, etc.

13. The easiest are Grade 1. The Gordon Jacob piece is actually a Grade 3. So, if you look at the Grade 3 solos. It is here and you can find where that is. Look down the list.
13. Los más fáciles son el Grado 1. La pieza de Gordon Jacob está de hecho en el Grado 3. Así que si miramos en los solos del Grado 3, aquí está y lo podemos buscar aquí. Busquemos en la lista.

14. You can see that I have a lot of things in Grade 3. There are lots of things you can be doing. There we are—Jacob, Four Sketches. You can see that I have tempos here for MIDI and mp3. Eventually I will be placing the link for the video here.
14. Puede ver que tengo muchas cosas en el Grado 3. Hay muchas cosas que podría estar tocando. Aquí lo tenemos, Jacob, Cuatro Bocetos. Puede ver que aquí tengo tempos para MIDI y mp3. Eventualmente voy a agregar el enlace al video aquí.

15. Also, you can look up on 2reed.net the MIDI files by alphabet letter or the mp3 files. So, if you don’t know what level it is, you can simply go to J and very quickly find it that way. Here you go! Scroll down to Jacob and there it is, the Four Sketches.
15. También puede buscar en 2reed.net los archivos MIDI o mp3 por orden alfabético. Así que, si no sabe qué nivel es, puede simplemente ir a la J y rápidamente encontrarlo de esa forma. Aquí lo tenemos! Bajamos hasta Jacob y aquí están, los Cuatro Bocetos.

16. Well, I hope you enjoy this wonderful collection of character pieces. Thank you, Mr. Jacob, for your compositional talents!
16. Bueno, espero que haya disfrutado esta maravillosa colección de piezas. Gracias, Sr. Jacob, por sus talentos compositivos!

[music: Jacob, Fourth Sketch]
[música: Jacob, Cuatro Bocetos]


Copyright (c) 2021 por Terry Ewell. Todos los derechos reservados.