Orefici Melodic Studies

Orefici's Melodic Study #14. Using self-control and perseverance: discussion and performance by Terry B. Ewell. BDP #346. www.2reed.net.

Estudio melódico de Orefici Nro. 14. Uso del autocontrol y la perseverancia: discusión e interpretación de Terry B. Ewell. Traducido y doblado por Elena Iakovleva y Carlos Gabriel Arias Sánchez. BDP #346. www.2reed.net.

[Excerpt from Orefici 5, performed by Terry B. Ewell]
[Extracto del estudio de Orefici Nro. 5, interpretado por Terry B. Ewell]

1. There are verses out of the second letter from Saint Peter, first chapter, that talk about the need for perseverance and self control. In this fourteenth study by Orefici that is exactly what is going on here. This is a study in the self-control of wind, vibrato, and fingers. This is difficult for that reason.
1. Hay algunos versículos de la segunda carta de San Pedro, en el primer capítulo, que tratan sobre la necesidad de la perseverancia y el autocontrol. En este estudio Nro. 14 de Orefici, es justamente lo que ocurre. Este es un estudio acerca del autocontrol aplicado a la columna de aire, el vibrato y los dedos. Es por eso que es tan difícil.

2. In many places there are crescendos that lead to a sudden piano. There are also these little hairpins—little crescendos—that increase and decrease. Doing all of these dynamic inflections while keeping the notes together and having a fast vibrato is difficult. I think that having a fast vibrato in the A section, the first section is best. Putting the A section together is difficult.
2. En muchos lugares hay crescendos que llevan a un repentino piano. También están estos pequeños reguladores, que suben y bajan. Hacer todas estas inflexiones dinámicas al mismo tiempo que cumplimos con las notas y el vibrato, es difícil. Yo creo que lo mejor es tener un vibrato rápido en la sección A, la primera sección. Armar esta sección es difícil.

3. Let me show you…let me take the first two measures. When I was practicing and preparing this study I was thinking about self-control and how to do that. The piano occurs on the second measure on the sixteenth.
3. Le voy a mostrar... tomemos los primeros dos compases. Cuando estaba estudiando y preparando este estudio pensaba sobre el autocontrol y cómo hacer eso. El piano ocurre en el segundo compás sobre la semicorchea.

4. Sometimes this is not correctly marked in the part. Be sure to do that. Also, the crescendo in the first measure is left out. One way to practice the dynamics is to do four counts of a G and then go to A and then suddenly piano.

4. A veces esto no está marcado correctamente en la parte. Asegúrese de hacerlo. También, el crescendo en el primer compás quedó afuera. Una forma de practicar los matices es contar hasta cuatro en el Sol, luego ir al La y de repente al piano.

[Examples: G4-A4-G4; G4-A4; ]
[Ejemplos: Sol4-La4-Sol4; Sol4-La4]

4a. and then come back in dynamic.
4a. y luego volver al matiz.

[Example: measure 1 to the start of measure 2]
[Ejemplo: compás 1 hasta el comienzo del compás 2]

5. So, I am practicing the breath separate from the fingers and the vibrato.
5. Así que, practicamos por separado la respiración, los dedos y el vibrato.

6. That little awkward--sounding seasick—section in line 3 is a good place to practice this self-control. Let me just practice the first notes of beats.
6. Esa sección incómoda –casi suena como si nos mareáramos—en el tercer renglón, es un buen lugar para practicar el autocontrol. Voy a practicar solamente las primeras notas de cada tiempo.

[Example: line 3, dynamics]
[Ejemplo: renglón 3, matices]

7. First, I am just trying the crescendos and diminuendos. And now I am adding a fast vibrato at the same time.
7. Primero pruebo solo los crescendos y diminuendos. Y ahora agrego un vibrato rápido al mismo tiempo.

[Example: line 3, dynamics and vibrato]
[Ejemplo: renglón 3, matices y vibrato]

7a. It doesn’t sound great by itself. I will try it again.
7a. No suena muy bien así. Lo voy a probar de nuevo.

[Example: line 3, dynamics and vibrato]
[Ejemplo: renglón 3, matices y vibrato]

8. I am trying to separate the components: the vibrato from the crescendo and diminuendo and then the finger work.
8. Estoy tratando de separar los componentes: el vibrato del crescendo y diminuendo, y luego el trabajo de los dedos.

[Example: line 3, dynamics, vibrato, fingers]
[Ejemplo: renglón 3, matices, vibrato, dedos]

9. Trying to keep all of that fluid at the same time makes this extremely difficult! I have spent a lot of time practicing this. It has been an interesting challenge. I have enjoyed that challenge. I don’t feel that I have totally mastered it yet. This is what I was after when I made the performance just a bit ago here.
9. Mantener todo eso fluido al mismo tiempo es extremadamente difícil! Pasé mucho tiempo practicando esto. Ha sido un desafío interesante. He disfrutado ese desafío. Aún no siento que lo domino del todo. Pero eso es lo que buscaba cuando lo toqué hace un rato aquí.

10. Be sure that those sixteenths are not triplets.
10. Asegúrese de que las semicorcheas no se conviertan en tresillos.

[Example: tonguing triplets]
[Ejemplo: articulando tresillos]

11. Really they should be sixteenths.
11. Deberían ser realmente semicorcheas.

[Example: tonguing 16ths]
[Ejemplo: articulando semicorcheas]

12. If anything, you can err on the side of making the sixteenths a little quicker.
12. Si algo, es preferible exagerar hacia el otro lado, acortando las semicorcheas.

[Example: line 3]
[Ejemplo: renglón 3]

13. See, I even rhythmized them a little bit. I made the rhythmically a little bit quicker.
13. Ve, hasta las toco rítmicamente más cortas.

14. A lot of that was practice with control, taking each component, and persevering through all of that.
14. Mucho de eso viene de la práctica del autocontrol, tomar cada componente y perseverar a través de ellos.

15. Now, in the middle section I like to try something totally different. This is the B section of the composition. This is just the last two lines, which is rhythmically slower. I want to communicate calm and I decided to use next to no vibrato for some of it and then just highlight certain portions. So, for instance, here is the first two measures.
15. Ahora, en la sección media me gustaría probar algo totalmente distinto. Esta es la sección B de la obra. Estos son solo los últimos dos renglones, que son rítmicamente más lentos. Quiero comunicar una calma y decidí casi no usar vibrato sobre esta parte, resaltando solo algunos pedazos. Así que, por ejemplo, aquí están los primeros dos renglones.

[Example, line 12, mm. 1-2]
[Ejemplo: renglón 12, cc. 1-2]

16. There is no vibrato at all and then I can add the vibrato in.
16. No hay nada de vibrato y luego agrego el vibrato.
[Example, line 12, mm. 3-4]
[Ejemplo: renglón 12, cc. 3-4]

17. So, bring in the vibrato and then take it out. In the next measures do the same. And then we have these hairpins on the last line.
17. Agregamos el vibrato y luego lo quitamos. En los siguientes compases hagamos lo mismo. Y luego tenemos los reguladores en el último renglón.

[Example, line 13, mm. 1-2]
[Ejemplo: renglón 13, cc.1-2]

18. Try adding vibrato with the crescendo.
18. Pruebe agregar el vibrato junto al crescendo.

19. Well, this is a challenging study. It is difficult to make melody out of it with your perseverance and control of your air, fingers, and vibrato. I hope that you enjoy studying this one. Bye.
19. Bueno, éste es un estudio desafiante. Es difícil hacer música en él, con perseverancia y control sobre la columna de aire, los dedos y el vibrato. Espero que disfrute de estudiarlo. Adiós!

[Performance Orefici 14, performed by Terry B. Ewell]
[Interpretación del estudio de Orefici Nro. 14, por Terry B. Ewell]

[Excerpt from ending of Orefici 5, performed by Terry B. Ewell]
[Extracto del final del estudio de Orefici Nro. 5, interpretado por Terry B. Ewell]