Orefici Melodic Studies

Orefici's Melodic Study #2. Discussion about careful listening. Suggestions for practicing the study with drones, playing on the wind, and breathing by dropping the jaw. It then concludes with a  performance by Terry B. Ewell. BDP #327. www.2reed.net.
[Music: Orefici’s Melodic Study #5, performed by Terry B. Ewell]

Estudio malódico de Orefici Nro.2. Discusión sobre la escucha atenta. Sugerencias para el estudio con drones, tocar con el aire, y respirar bajando la mandíbula. Termina con una interpretación de Terry B. Ewell. Traducido y doblado por Elena Iakovleva y Carlos Gabriel Arias Sánchez. BDP #327. www.2reed.net.
[Música: estudio melódico de Orefici Nro. 5, interpretado por Terry B. Ewell]

1. Hello, I am Terry Ewell. Welcome to this video on Orefici’s Study number 2.
1. Hola, yo soy Terry Ewell. Bienvenidos a este video sobre el estudio de Orefici número 2.

2. I think a good deal about spiritual things and how they apply to life, how they apply to my attitude towards others, how I play bassoon, etc. One thing that I was thinking about in relation to this study is that Jesus says that people hear without hearing and see without seeing. He was talking about spiritual things. He would speak about certain matters, and they wouldn’t understand the spiritual application.
2. Yo pienso mucho sobre cuestiones espirituales y sobre cómo se aplican a la vida, cómo se aplican a mi actitud hacia los demás, cómo toco el fagot, etc. Una cosa que estuve pensando en relación a este estudio es que Jesús dice que la gente oye sin oír y ve sin ver. Él estaba hablando de cosas espirituales. Él hablaba de ciertas cosas, y ellos no entendían su aplicación espiritual.

3. But we do much the same thing when we play bassoon. We hear what we are playing, but at times we are really not listening and attending to it. I am sure guilty of that in my playing. A lot of times I am concentrating on things, and I am missing the intonation. Or there is an attack that is not quite clean that I really didn’t quite hear. Yet I am attending to the music. It is difficult to really, really listen and grasp what you are doing.
3. Pero hacemos algo muy parecido cuando tocamos el fagot. Oímos lo que estamos tocando, pero a veces no estamos realmente atendiendo o escuchándolo. Yo de seguro soy culpable de eso en mi forma de tocar. Muchas veces estoy concentrándome en cosas y me falta afinar. O hay un ataque que no está del todo limpio que no llegué a escuchar. Pero estoy atendiendo a la música. Es difícil escuchar y verdaderamente entender lo que se hace.

4. For instance, take a look at me now. Really closely examine me. Are you seeing that I am wearing a tie that is a tribute to Vincent van Gough? Did you see that? You were looking but maybe you missed that. This is partly what I mean.
4. Por ejemplo, míreme ahora. Examíneme bien de cerca. Está viendo que mi corbata es un tributo a Vinvent van Gough? Lo ve? Usted me estaba mirando pero tal vez se le escapó eso. Esto es parte de lo que quiero decir.

5. Orefici Study #2 gives you an important entrance into really attending to features on the bassoon. Here is the opening with an E drone.
5. El estudio de Orefici número 2 nos da una importante introducción al hecho de realmente atender a los detalles del fagot. Aquí está el principio, con un dron sobre la nota Mi.

[music]
[música]

6. The ending can also be worked well with an E drone. I find that the low E is best in tune by adding the little finger.
6. El final también se puede trabajar con un dron sobre un Mi. Yo encuentro que el Mi grave queda más afinado agregando el meñique.

[music]
[música]

7. When I am playing with the drones, I am using my ears to critically listen to the placement of each note in the arpeggio with the reference pitch. This is an important skill to develop that will really help you to play well with others and to better discern what is in tune and what is out of tune.
7. Cuando toco con drones uso mis oídos para escuchar críticamente la ubicación de cada nota del arpegio en cuanto a la afinación. Ésta es una habilidad importante de desarrollar, que realmente le ayudará a tocar bien con otros músicos y discernir mejor entre lo que está afinado y lo que no.

8. The F#s in this piece are best played with the little finger, the right hand little finger. That F# is lower in pitch than the one with the right-hand thumb.
8. El Fa# en esta pieza es mejor tocarlo con el meñique, el meñique de la mano derecha. Ese Fa#es más bajo en afinación que el que se toca con el pulgar derecho.

9. Next, carefully listen to the quality of the sound and the fingering work in the very fast passages.
9. Como próximo paso, escuche con atención el sonido de la digitación en los pasajes muy rápidos.

[music]
[música]

10. That octave leap is often quite slow. So, in needs to be in tempo.
10. El salto de octava a menudo es bastante lento. Así que, tenga presente no quedarse.

[music]
[música]

11. I have the metronome set to 120…
11. Tengo el metrónomo puesto a 120...

[music]
[música]

12. …making sure that every note is clear and distinct and controlled.
In the next line the fingering is also quite tricky. I concentrate so that every note is controlled, in tune, and well centered. I don’t allow a single tone to escape my concentration. I really hear each note when I play them regardless of the speed. This is key to the best accuracy and sound production.
12. asegurándome de que cada nota sale clara, limpia y controlada.
En el próximo pentagrama la digitación también tiene sus trucos. Me concentro para que cada nota esté controlada, afinada y bien centrada. No permito que una sola nota escape a mi concentración. Realmente escucho cada nota cuando toco, sin importar la velocidad. Esto es clave para la prolijidad y la producción del sonido.

[music]
[música]

13. I find it particularly difficult coming off the high A with the F#, E, and D#. There are cross fingerings here, forked fingerings. It is also an issue of intonation.
13. Me resulta particularmente difícil salir del La agudo con el Fa #, el Mi y el Re#. Hay digitaciones cruzadas allí, digitaciones entreveradas. También hay un tema de afinación.

[music]
[música]

14. Now. Let’s work phrase direction. You can still phrase through staccato notes. This is called “playing on the wind.”
14. Ahora, trabajemos en la dirección de la frase. Podemos frasear a través de las notas staccato. Esto se llama “tocar con el aire”.

[music]
[música]

15. See, I am using the air to shape the phrase, to shape the dynamics—not the embouchure, not the tongue, or anything like that. Those are used instead for articulation. But I really am shaping this:
15. Vea que estoy usando el aire para darle forma a la frase, para hacer los matices—no la embocadura, no la lengua ni nada de eso. Esos se usan, pero para la articulación. Yo quiero realimente darle esta forma:

[music]
[música]

16. The ending portion of the piece with staccato eighth notes are difficult because you have to sneak in breaths. The quickest breaths can be done by dropping the jaw not raising the head. This is the way I choose to play this at the end.
16. La porción final de esta pieza, con las corcheas en staccato, es difícil porque hay que respirar rápidamente. Las respiraciones más rápidas se pueden hacer bajando la mandíbula, no elevando la cabeza. Ésta es la forma que elijo tocar esto del final.

[music]
[música]

17. In conclusion, it is too easy to see without really perceiving and to hear without truly discerning. Take the time on this study to hone those skills. You will make much more rapid progress on the bassoon, if you fully understand the imperfections in your playing and then address those issues. Goodbye.
17. En conclusión, es muy fácil mirar sin realmente percibir y escuchar sin realmente discernir. Tómese el tiempo con este estudio para cultivar esas habilidades. Su progreso con el fagot será mucho más rápido si entiende a fondo las imperfecciones en su forma de tocar y luego las atiende. Hasta luego.

[Performance of Orefici’s Melodic Study #2]
[Interpretación del Estudio Melódico de Orefici Nro. 2]

[Music: Orefici’s Melodic Study #5, performed by Terry B. Ewell]
[Música: Estudio Melódico de Orefici Nro. 5, interpretado por Terry B. Ewell]