Orefici's Melodic Study #3. Discussion about Orefici
turning something ugly into a beautiful melody. Performance of the 3rd study by
Terry B. Ewell. BDP #328. www.2reed.net.
Estudio melódico de Orefici Nro.3. Discusión sobre cómo Orefici convierte algo feo en una bella melodía. Interpretación del 3er estudio por Terry B. Ewell. Traducido y doblado por Elena Iakovleva y Carlos Gabriel Arias Sánchez. BDP #328. www.2reed.net.
[Música: Estudio Melódico de Orefici Nro. 5, interpretado por Terry B. Ewell]
1. Well, Orefici’s Study #3 is one of my favorites in this collection. I seem to never tire from listening to it because it is so unusual.
1. Bueno, el estudio de Orefici Nro. 3 es uno de mis favoritos en esta colección. Parece que nunca me canso de escucharlo por lo inusual que es.
2. However, for a student who is playing this for the first time it seems like something as foreign as if you dropped in music from Neptune. I must confess that I fully understand this. For instance, take the very first measures, the first phrase.
2. Sin embargo, para un estudiante que esté tocando esto por primera vez puede parecer como algo tan extraño como una música de Neptuno. Debo confesar que lo entiendo perfectamente. Por ejemplo, tomemos los primeros compases, la primera frase.
[music]
[música]
3. This is not a particularly beautiful collection of notes. We have a melody here which is disjunct, it leaps all over the place. It doesn’t even stay in the key signature given here—B flat major. We are not even sure what key it is in quite frankly! It starts on a D (Re) and ends on an E natural (Mi). It is quite confusing. In fact, I would say that it is pretty ugly.
3. Éste no es un conjunto de notas particularmente bello. Tenemos una melodía que está desarticulada, salta para todos lados. Ni siquiera se mantiene en la tonalidad dada aquí –Si b mayor. Sinceramente, ni siquiera estamos seguros de su tonalidad! Comienza con un Re y termina en un Mi natural. Es bastante confuso. De hecho, yo diría que es bastante feo.
4. The genius of Orefici is that he takes something ugly and by the end of the study you think it is one of the most beautiful things that you have ever heard. Again, I think of one of my favority verses, Ecclesiastes 3:11. “He makes everything beautiful in its time.” Here Orefici takes the ugly and makes it beautiful be the time we get to the end.
4. La genialidad de Orefici es tomar algo feo y hacer que para el final del estudio creamos que es una de las cosas más bellas que jamás hemos escuchado. Una vez más, pienso en uno de mis versículos favoritos, Eclesiastés 3:11. “Todo lo hizo hermoso en su tiempo”. Aquí Orefici toma lo feo y lo hace hermoso para el momento de llegar al final.
5. This melody features delayed resolutions and it has an operatic style and movement to it. All of that has to be brought out within basically two dynamics: piano and pianissimo. Now, there are a few crescendos within piano, but never go to forte. This is all done delicately within those dynamics, working with your tone color. Reed making is so important; work on the tip and all of that. This all has to be part of that, something beautiful, something that feeds your soul, something that you can enjoy.
5. Esta melodía presenta resoluciones retardadas y tiene un estilo y movimiento operístico. Todo eso debe ser sacado a la luz básicamente dentro de dos matices: piano y pianissimo. Ahora bien, hay algunos crescendos dentro del piano pero nunca se llega a un forte. Todo esto se hace delicadamente dentro de esos matices, trabajando con el color del sonido. Fabricar cañas es muy importante, trabaje en la punta y todo eso, todo es parte del resultado: algo hermoso, algo que alimenta el alma, algo que podamos disfrutar.
[Performance of Orefici’s Melodic Study #3]
[Interpretación del Estudio Melódico de Orefici Nro. 3]
[Music: Orefici’s Melodic Study #5, performed by Terry B. Ewell]
[Música: Estudio Melódico de Orefici Nro. 5, interpretado por Terry B. Ewell]